Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

граждансем (тĕпĕ: граждан) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Разметнов ура ҫине тӑчӗ: — Кунта, граждансем, мӗн тумалли ахалех паллӑ!

Размётнов поднялся на ноги: — Тут дело ясное, граждане!

9-мӗш сыпӑк // Наум Урхи, Никифор Ваҫанкка, Илле Тукташ, Уйӑп Мишши. Михаил Шолохов. Уҫнӑ ҫерем: роман. Пӗрремӗш кӗнеке. Наум Урхи, Никифор Ваҫанкка, Илле Тукташ, Уйӑп Мишши куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1959

— Эпӗ, хаклӑ граждансем, хам пирки калатӑп: акӑ эпир, тӑван пиччепе, Петӗрпе пӗрле пурӑнаттӑмӑрччӗ.

— Я про себя, дорогие гражданы, скажу: вот мы с родным братом, с Петром, жили вместе.

9-мӗш сыпӑк // Наум Урхи, Никифор Ваҫанкка, Илле Тукташ, Уйӑп Мишши. Михаил Шолохов. Уҫнӑ ҫерем: роман. Пӗрремӗш кӗнеке. Наум Урхи, Никифор Ваҫанкка, Илле Тукташ, Уйӑп Мишши куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1959

— Эпӗ, ҫӗр ӗҫлекен вӑтам хресчен, ҫапла калатӑп, граждансем: колхоз вӑл, чӑнах та ӗнтӗ, калаҫмалли те ҫук, лайӑх япала, анчах ку ӗҫре питӗ хытӑ шухӑшласа пӑхас пулать!

— Я середняк-хлебороб, и я так скажу, гражданы, что оно, конешно, слов нет, дело хорошее колхоз, но тут надо дюже подумать!

9-мӗш сыпӑк // Наум Урхи, Никифор Ваҫанкка, Илле Тукташ, Уйӑп Мишши. Михаил Шолохов. Уҫнӑ ҫерем: роман. Пӗрремӗш кӗнеке. Наум Урхи, Никифор Ваҫанкка, Илле Тукташ, Уйӑп Мишши куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1959

— Сывлӑх сунатӑп, граждансем!

— Здравствуйте, граждане!

2-мӗш сыпӑк // Наум Урхи, Никифор Ваҫанкка, Илле Тукташ, Уйӑп Мишши. Михаил Шолохов. Уҫнӑ ҫерем: роман. Пӗрремӗш кӗнеке. Наум Урхи, Никифор Ваҫанкка, Илле Тукташ, Уйӑп Мишши куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1959

Пӗри, тӗттӗмре халӑхран татӑлмасӑр чи малта пыраканни, ҫапла каланӑ: — Паян пиртен юн кӑларсах обязательство илчӗҫ — паянтан малашне пирӗн граждансем пулмалла, — тенӗ.

Некто, идущий впереди и неотделимый от толпы во тьме, говорит: — Сегодня с нас взяли кровью обязательство — отныне мы должны быть гражданами.

Январӗн 9-мӗшӗ // Хумма Ҫеменӗ, Феодосия Ишетер. Максим Горький. Сочиненисем. Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 133–155 стр.

Чинсемпе орденсем ҫинчен яланах йӗрӗнсе калаҫакан, нихӑҫан та формӑллӑ мундир тӑхӑнма юратман, хӑйӗн «Виҫҫӗмӗш степеньлӗ Аннӑ» орденне нихӑҫан та ҫакман, дворянсене, улпутсене хисеплемен, Россия ҫыннисем пурте пӗртан «граждансем» тесе калаҫакан ашшӗ, халӗ ҫиленнипе темӗн те пӗр каласа пӗтерчӗ.

Отец, который всегда с раздражительным презрением говорил о чинах и орденах, который никогда не носил форменного вицмундира и никогда не надевал своей «Анны третьей степени», который не признавал никаких сословных привилегий и упрямо утверждал, что все жители России суть не что иное, как только «граждане», вдруг, в порыве раздражения, наговорил бог знает чего.

III. Ҫеҫенхирте // Александр Ярлыкин. Валентин Катаев. Пӗччен парус шуррӑн курӑнать. Александр Ярлыкин куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949

Килӗрсене кайӑр, граждансем.

— Идите домой, граждане.

23 сыпӑк // Митта Ваҫлейӗ. Лев Кассиль. Аслӑ хирӗҫтӑру. Митта Ваҫлейӗ куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1950

— Лӑпкӑнрах, граждансем, йӗркеллӗ пулӑр, — майӗпен калаҫать командир.

— Спокойнее, граждане, давайте порядок, — негромко говорил командир.

20 сыпӑк // Митта Ваҫлейӗ. Лев Кассиль. Аслӑ хирӗҫтӑру. Митта Ваҫлейӗ куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1950

Эпӗ, пӗтӗмӗшпех хӑюлланса ҫитсе шӑппӑн: — Граждансем, билетсемшӗн тӳлӗр. Контролёр килсен, аван мар пулӗ, — терӗм.

А я, окончательно осмелев, тихо сказала: — Граждане, надо платить за билеты. А то ведь ей попадет, если контролер явится.

12 сыпӑк // Митта Ваҫлейӗ. Лев Кассиль. Аслӑ хирӗҫтӑру. Митта Ваҫлейӗ куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1950

Иртӗр, граждансем, иртӗр, кӗпӗрленсе ан тӑрӑр…

Проходите, граждане, проходите, не скапливайтесь…

10 сыпӑк // Митта Ваҫлейӗ. Лев Кассиль. Аслӑ хирӗҫтӑру. Митта Ваҫлейӗ куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1950

— Лӑпкӑнрах, граждансем!

— Спокойно, граждане!

10 сыпӑк // Митта Ваҫлейӗ. Лев Кассиль. Аслӑ хирӗҫтӑру. Митта Ваҫлейӗ куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1950

«Йӗркеллӗ пулӑр, граждансем

«Пожалуйста, граждане, не нарушайте…

9 сыпӑк // Митта Ваҫлейӗ. Лев Кассиль. Аслӑ хирӗҫтӑру. Митта Ваҫлейӗ куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1950

Анчах радио каллех калаҫма пуҫларӗ: «Граждансем, сывлӑшри тревога!.. Урамсенче пухӑнса ан тӑрӑр, халех хӳтлӗхсене пытанӑр. Милици работникӗсем, мӗнпур ҫынсене часрах хӳтлӗхсене вырнаҫтарӑр!»

И вдруг радио опять заговорило: « Граждане, воздушная тревога. Не скапливайтесь в подъездах домов, укрывайтесь немедленно в убежища. Работники милиции, обеспечьте немедленно полное укрытие населения в убежища!»

9 сыпӑк // Митта Ваҫлейӗ. Лев Кассиль. Аслӑ хирӗҫтӑру. Митта Ваҫлейӗ куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1950

Вунӑ сехетре мӗнпур радио рупорӗсенчен: — Граждансем, сывлӑшри тревога! — тени янӑраса кайрӗ.

В десять часов вечера из всех рупоров радио послышалось: — Граждане, воздушная тревога!

9 сыпӑк // Митта Ваҫлейӗ. Лев Кассиль. Аслӑ хирӗҫтӑру. Митта Ваҫлейӗ куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1950

Граждансем!

Граждане!

8 сыпӑк // Митта Ваҫлейӗ. Лев Кассиль. Аслӑ хирӗҫтӑру. Митта Ваҫлейӗ куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1950

Ҫапла вӑл хӑйӗн тусӗ пупа качча тухни ҫинчен каласа пачӗ, пупӗ каярахпа пуйса кайнӑ та имӗш, чиркӳре амвон ҫине тухса тӑрса: «Граждансем, эпӗ тинех турӑ ҫуккине ӑнланса илтӗм», тенӗ.

Так, она рассказала о своей подруге, которая вышла замуж за «попа-стрижака», и как поп нажился, а потом вышел на амвон и говорит: «Граждане, я пришел к убеждению, что бога нет».

Вуннӑмӗш сыпӑк // Валентин Урташ, Илпек Микулайӗ. Вениамин Каверин. Икӗ капитан. Валентин Урташпа Николай Илпек куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951

— Эсир, граждансем, ют вырӑна вырнаҫнӑ, — асӑрхаттарчӗ вӑл, — тӑма ыйтатӑп…

— Вы, граждане, на чужих билетах расположились, — сказал он, — попрошу подняться…

11 сыпӑк // Митта Ваҫлейӗ. Лев Кассиль. Аслӑ хирӗҫтӑру. Митта Ваҫлейӗ куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1950

— Халӗ ӗнтӗ, граждансем, эсир ҫутҫанталӑкри тӗлӗнмелле япалана куратӑр: аслӑ шаман Алексей Мересьев, Ҫӗпӗрти вӑрмансенче те никам ҫӗнтерейменскер, хӑйӗн репертуарӗпе тухать.

— А теперь, граждане, вы увидите загадку природы: великий шаман Алексей Мересьев, непревзойденный в лесах Сибири, в своем репертуаре.

12 сыпӑк // Леонид Агаков, Александр Артемьев. Борис Полевой. Чӑн-чӑн этем ҫинчен ҫырнӑ повесть. Леонид Агаковпа Александр Артемьев куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950

«152. Чӑваш Республикин ӗҫ тӑвакан влаҫӗн инвалидсене социаллӑ хӳтлӗх тата социаллӑ пулӑшу парас енӗпе ӗҫлекен органӗсем суйлав комиссийӗсене Раҫҫей Федерацийӗн инвалид шутланакан гражданӗсен суйлав прависене тивӗҫтерес ӗҫре вӗсен организмӗн сусӑрлӑхне шута илсе пулӑшма, ҫавӑн пекех ҫав органпа граждансем хушшинче тӑвакан килӗшӗве тӗпе хурса асӑннӑ граждансене кирлӗ пек пулӑшу пама тивӗҫ.»;

«152. Органы исполнительной власти Чувашской Республики в области социальной защиты и социальной поддержки инвалидов обязаны содействовать избирательным комиссиям в работе по обеспечению избирательных прав граждан Российской Федерации, являющихся инвалидами, с учетом имеющихся у них стойких расстройств функций организма, а также указанным гражданам в оказании необходимой помощи на основании заключаемого между ними соглашения.»;

Чӑваш Республикин "Чӑваш Республикинчи вырӑнти хӑйтытӑмлӑх органӗсен суйлавӗ ҫинчен" саккунне улшӑнусем кӗртесси ҫинчен // Михаил Игнатьев. Закон №25 от 28 апреля 2018 г.

«122. Чӑваш Республикин ӗҫ тӑвакан влаҫӗн инвалидсене социаллӑ хӳтлӗх тата социаллӑ пулӑшу парас енӗпе ӗҫлекен органӗсем суйлав комиссийӗсене Раҫҫей Федерацийӗн инвалид шутланакан гражданӗсен суйлав прависене тивӗҫтерес ӗҫре вӗсен организмӗн сусӑрлӑхне шута илсе пулӑшма, ҫавӑн пекех ҫав органпа граждансем хушшинче тӑвакан килӗшӗве тӗпе хурса асӑннӑ граждансене кирлӗ пек пулӑшу пама тивӗҫ.»;

«122. Органы исполнительной власти Чувашской Республики в области социальной защиты и социальной поддержки инвалидов обязаны содействовать избирательным комиссиям в работе по обеспечению избирательных прав граждан Российской Федерации, являющихся инвалидами, с учетом имеющихся у них стойких расстройств функций организма, а также указанным гражданам в оказании необходимой помощи на основании заключаемого между ними соглашения.»;

Чӑваш Республикин "Чӑваш Республикин Патшалӑх Канашӗн депутачӗсен суйлавӗ ҫинчен" саккунне улшӑнусем кӗртесси ҫинчен // Михаил Игнатьев. Закон №23 от 28 апреля 2018 г.

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех