Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

вӑхӑталла (тĕпĕ: ) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Ку вӑхӑталла вӑл сарӑлса илемленнӗччӗ ӗнтӗ.

Она уже была довольно крепенькая, с ровным прямым стволом.

Улмуҫҫи // Юлия Силэм. Юлия Силэм. Улмуҫҫи: юмах, — вырӑсла Зоя РОманова куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 2006. — 32 с.

Ҫак шав-шав ерипен ҫухалса ҫитсен, кашкӑр ами пӑртак лӑпланчӗ; халӗ вӑл ҫӑварӗпе юр тӑрӑх сӗтӗрсе пыракан япали йывӑртарах пек пулнине асӑрхарӗ, ку вӑхӑталла путексем ун пекех пулакан марччӗ: шӑрши те ӑраснарах пек, тата темӗнле сасӑсем илтӗнеҫҫӗ унтан…

Когда мало-помалу все это затихло, волчиха успокоилась немного и стала замечать, что ее добыча, которую она держала в зубах и волокла по снегу, была тяжелее и как будто тверже, чем обыкновенно бывают в эту пору ягнята; и пахло как будто иначе, и слышались какие-то странные звуки…

Хушка ҫамка // Мирун Еник. Антон Чехов. Хушка ҫамка: калав. — Шупашкар: Чӑвашсен государство издательстви, 1938. — 16 с.

Вӑл вӑхӑталла Татьяна хуҫа ҫуртӗнче пурӑнман ӗнтӗ, вӑл качча тухнӑ аппӑш патӗнче, выльӑх пӑхакан пӳртӗнче пурӑннӑ.

Татьяна уже не жила тогда в господском доме, а в избе у замужней сестры своей, скотницы.

VIII // Асклида Соколова. Тургенев И.С. Пиравйхи юрату: повеҫсем, калавсем, прозӑллӑ сӑвӑсем. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1982. — 176 с. — 84–131 с.

Астӑватӑп, темиҫе кун вӑл манпа питӗ сивлек пулчӗ; эпӗ вуҫех именсе ӳкрӗм — вӗсем патне шиклӗн кӗрсе тухнӑ чух та ватӑ княгиня ҫывӑхнерех пулма тӑрӑшрӑм, шӑпах ҫав вӑхӑталла вӑл питӗ кӑшкӑрса ятлаҫатчӗ; унӑн вексельпе ҫыхӑннӑ ӗҫӗсем япӑхчӗ, карчӑк ӗнтӗ ун пирки квартальнӑйпа икӗ хутчен те калаҫса пӑхнӑччӗ.

Помнится, она несколько дней сряду была очень холодна со мною, я совсем заробел и, трусливо забегая к ним во флигель, старался держаться около старухи княгини, несмотря на то, что она очень бранилась и кричала именно в это время: ее вексельные дела шли плохо, и она уже имела два объяснения с квартальным.

IX // Александр Артемьев. Тургенев И.С. Пиравйхи юрату: повеҫсем, калавсем, прозӑллӑ сӑвӑсем. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1982. — 176 с. — 3–63 с.

Ҫав вӑхӑталла (1835-1836 ҫулсенче) ҫырнӑ «Мускавпа Петербург» ятлӑ статьинче Гоголь «шукӑль-Петербурга»( «ҫип ҫапнӑ пек тӳрӗ ларакан хулана» асӑнать.

Куҫарса пулӑш

Н. В. Гоголь ҫырнӑ «Петербург повеҫӗсем» // Михаил Рубцов. Николай Гоголь. Повеҫсем; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 147–158 с.

Ку вӑхӑталла Пробатов авланнӑ ӗнтӗ ун икӗ ача пулнӑ, арӑмӗ ӑна черетлӗ пухӑва ӑсатнӑ чухне каялла таврӑнасса та шанман.

Пробатов к тому времени уже был женат, имел двоих детей, и жена, каждый раз провожая его на очередное собрание, не чаяла дождаться домой.

16 // Николай Сандров. Елизар Мальцев: роман. Пӗрремӗш кӗнеке. Николай Сандров куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1963. — 384 с.

Вӑл вӑраннӑ вӑхӑталла килйышсем пурте ӗҫлеме тухса кайса пӗтнӗ, пӳртре Укахви кӑна юлнӑ.

А когда проснулся, домашние все разошлись по своим делам, и в избе оставалась одна Агафья.

V // Феодосия Ишетер. Лев Толстой. Повеҫсемпе калавсем. Чӑваш АССР государство издательстви, 1961. — 93–110 стр.

«Юриех куна вӑл! — шухӑшларӗ подпоручик, хӑйне тертлентернӗ пекех, асаплӑн. — Эп ялан ҫак вӑхӑталла килнине пӗлсех тӑрать вӗт-ха».

«Это она нарочно! — подумал, точно казня себя, подпоручик. — Знает ведь, что я всегда в такое время прихожу».

IV // Антал Назул. Куприн, Александр Иванович. Тытӑҫу: повеҫсем; вырӑсларан Антал Назул куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1978. — 144–392 с.

Ҫакӑн пек плана вӗсем Дейко пӗлтернипе туса йышӑнчӗҫ: жандармсем ытла ир хускаласшӑн иккен, автан иккӗмӗш хут авӑтнӑ вӑхӑталла, вӗсем Клисурӑна тухса каясшӑн: питӗ васкаҫҫӗ имӗш, ҫутӑличчен тахҫан малтан хӑйсене вӑратма хушнӑ, тет.

Этот план был разработан на основе тех сведений, которые сообщил Дейко: полицейские собирались встать рано, до вторых петухов, и отправиться, в Клисуру: они очень торопились и приказали разбудить их задолго до рассвета.

ХХХIII. Ҫӗнтерекенсем ҫӗннисене хӑналаҫҫӗ // Илпек Микулайӗ. Вазов Иван. Пусмӑрта: роман; вырӑсларан Микулай Илпек куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1964. — 464 с.

Пӗррехинче вырсарникун, — ку вӑл ҫуллахи кунсем вӗҫленсе пынӑ вӑхӑталла пулчӗ, — хӗрсем хула тулашне тухса уҫӑлса ҫӳреме шутларӗҫ.

Однажды, — это было уже под конец лета, — девушки собрались, по обыкновению, в воскресенье на загородную прогулку.

VI // Николай Сандров, Владимир Садай. Чернышевский, Николай Гаврилович. Мӗн тумалла?: роман; вырӑсларан Николай Сандров, Владимир Садай куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1957. — 495 с.

Ҫав вӑхӑталла санӑн ӑйӑрусем те, вилсе каймасан, йӗркене кӗрӗҫ».

К тому времени и жеребцы твои, ежли не подохнут, в себя придут».

XIX сыпӑк // Мирун Еник, Владимир Садай, Александр Яндаш. Михаил Шолохов. Уҫнӑ ҫерем: роман. Иккӗмӗш кӗнеке. Мирун Еник, Владимир Садай, Александр Яндаш куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1963.

Ку вӑхӑталла ытла пӗчӗк те чухӑн пулнӑ-ха Озириспа Изидӑн ҫак храмӗ, ту ӑшне хӑвӑл евӗр чакалтаса тунӑскер.

В давнее время этот храм Озириса и Изиды отличался небольшими размерами и беднотою и был выдолблен наподобие пещеры в глубине горы.

X сыпӑк // Антал Назул. Куприн, Александр Иванович. Тытӑҫу: повеҫсем; вырӑсларан Антал Назул куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1978. — 85–143 с.

Вӑл вӑхӑталла ҫав вырӑнта гуцулсем ушкӑн-ушкӑнпа ҫӳреме пуҫларӗҫ; вӗсем хушшинче те кӑмӑллисемех пурччӗ…

В то время гуцулы шайкой ходили по тем местам, и у них были любезные тут…

II сыпӑк // Александр Алга. Максим Горький. Сочиненисем. Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 50–69 стр.

Вӑл упӑшки хыҫҫӑн инҫетелле, «йывӑр кунсем», «асап» тенӗ вӑхӑталла шикленсе пӑхрӗ.

Она боязливо, вслед за мужем, глядела в даль жизни, туда, где, по словам его, настанет пора «испытаний», где ждут «горе и труд».

VIII сыпӑк // Александр Артемьев, Михаил Рубцов. Иван Гончаров. Обломов: роман. Александр Артемьевпа Михаил Рубцов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956

Ку вӑхӑталла «Апраксина…» ҫӑлас ӗҫ вӗҫленсе пынӑ.

Между тем работы по спасению «Апраксина» подходили к концу.

Вунсаккӑрмӗш пай // Галина Матвеева. Яновская, Жозефина Исаковна. Карап ӑсти: повесть; вырӑсларан Г. Матвеева куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 2012. — 205 с.

Ку вӑхӑталла Степан Осиповичпа Алексей Николаевич пӗр-пӗринпе ҫыру ҫӳретсех тӑнӑ.

К тому времени Степан Осипович и Алексей Николаевич вели между собой оживленную переписку.

Вунсаккӑрмӗш пай // Галина Матвеева. Яновская, Жозефина Исаковна. Карап ӑсти: повесть; вырӑсларан Г. Матвеева куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 2012. — 205 с.

Адмирал ҫак вӑхӑталла тӗнче тавра ҫул ҫӳресе таврӑннӑ.

Адмирал к тому времени уже вернулся из кругосветного плавания.

Вунулттӑмӗш пай // Галина Матвеева. Яновская, Жозефина Исаковна. Карап ӑсти: повесть; вырӑсларан Г. Матвеева куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 2012. — 205 с.

Вӑл вӑхӑталла ун ашшӗ вилнӗ ӗнтӗ, пулӑшу никамран та кӗтмелли ҫук.

Отец к тому времени умер, помощи ждать неоткуда.

Вунмккӗмӗш пай // Галина Матвеева. Яновская, Жозефина Исаковна. Карап ӑсти: повесть; вырӑсларан Г. Матвеева куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 2012. — 205 с.

Остроградскийпе пӗр вӑхӑталла, кайран та Тинӗс корпусӗнче математикӑна ытти талантлӑ преподавательсем те вӗрентнӗ, ҫав шутра Виктор Яковлевич Буняковский, Осип Иванович Сомов академиксем, ҫавӑн пекех Семен Ильич Зеленой, Александр Николаевич Страннолюбский.

Во времена Остроградского и позже в Морском корпусе вели занятия по математике и другие талантливые преподаватели: академик Виктор Яковлевич Буняковский, академик Осип Иванович Сомов, Семен Ильич Зеленой, Александр Николаевич Страннолюбский.

Виҫҫӗмӗш пай // Галина Матвеева. Яновская, Жозефина Исаковна. Карап ӑсти: повесть; вырӑсларан Г. Матвеева куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 2012. — 205 с.

Ку вӑхӑталла Дубасовпа Шестаков лейтенантсем Макаров тактикипе усӑ курса Дунай шывӗ ҫинче турккӑсен «Сейфи» броненосецне путараҫҫӗ.

В этом время лейтенанты Дубасов и Шестаков, применив тактику минной войны Макарова, потопили на Дунае турецкий броненосец «Сейфи».

Иккӗмӗш пай // Галина Матвеева. Яновская, Жозефина Исаковна. Карап ӑсти: повесть; вырӑсларан Г. Матвеева куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 2012. — 205 с.

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех