Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

вӑйсӑр сăмах пирĕн базăра пур.
вӑйсӑр (тĕпĕ: вӑйсӑр) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Куна газпа е краҫҫынпа ӗҫлекен хунарсем сапалакан вӑйсӑр ҫутӑпа ан та танлаштар.

Он не был похож на тусклое горение обычных газовых и керосиновых фонарей.

Тӑххӑрмӗш пай // Галина Матвеева. Яновская, Жозефина Исаковна. Карап ӑсти: повесть; вырӑсларан Г. Матвеева куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 2012. — 205 с.

Урамри хунарсен вӑйсӑр ҫутти ҫумне иллюминацин тӗрлӗ тӗслӗ хунарӗсен ҫуттисем хутшӑнаҫҫӗ.

К слабому свету уличных фонарей примешивались разноцветные, как бы желатиновые линейки иллюминации.

XXXIII. Ушкисем // Александр Ярлыкин. Валентин Катаев. Пӗччен парус шуррӑн курӑнать. Александр Ярлыкин куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949

Гаврик ҫак хурлӑхлӑ, сентябрьти вӑйсӑр хӗвел ҫутатнӑ чаплӑ пытарӑва: пупсем тӑхӑнакан тумтирсене, кавалерине, шурӑ перчетке тӑхӑннӑ городовойсене, урамри газ хунарӗсем ҫине ҫакнӑ хура пусма тӑрӑхӗсене курать.

Гаврик видел мрачную, торжественную процессию, освещенную бедным сентябрьским солнцем: погребальные ризы священников, кавалерию, городовых в белых перчатках, креповые банты на газовых уличных фонарях.

XXXI. Лафет ҫинчи ещӗк // Александр Ярлыкин. Валентин Катаев. Пӗччен парус шуррӑн курӑнать. Александр Ярлыкин куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949

Халь ӗнтӗ тӑшманӑн каткана лексе сӗвӗрӗлнӗ, хӑпаланса тухнӑ вӑйсӑр бомбине хам аллӑмпа хам тытса пӑхрӑм.

И я своими руками могла теперь потрогать покореженное, уже остывшее в кадке, бессильное оружие врага.

9 сыпӑк // Митта Ваҫлейӗ. Лев Кассиль. Аслӑ хирӗҫтӑру. Митта Ваҫлейӗ куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1950

— Тав турра, — терӗм эпӗ питӗ вӑйсӑр сасӑпа.

— Слава богу, — отвечал я слабым голосом.

Пиллӗкмӗш сыпӑк. Юрату // Михаил Сироткин, Никифор Ваҫанкка. Александр Пушкин. Капитан хӗрӗ. Вырӑсларан Н.Т. Ваҫанккапа М.Я. Сироткин куҫарнӑ. Чӑваш АССР государство издательстви, 1940

Куратӑп: пӳлӗмре — вӑйсӑр ҫутӑ; атте вырӑнӗ патӗнче салхуллӑ ҫынсем тӑраҫҫӗ.

Вижу, комната слабо освещена; у постели стоят люди с печальными лицами.

Иккӗмӗш сыпӑк. Вожатый // Михаил Сироткин, Никифор Ваҫанкка. Александр Пушкин. Капитан хӗрӗ. Вырӑсларан Н.Т. Ваҫанккапа М.Я. Сироткин куҫарнӑ. Чӑваш АССР государство издательстви, 1940

Анчах ҫилӗ маншӑн пачах вӑйсӑр пек туйӑнчӗ, ҫитес станцӑна лайӑхах ҫитме пулать, тесе шантӑм та эпӗ, утсене хытӑрах хӑвалама хушрӑм.

Но ветер показался мне не силен; я понадеялся добраться заблаговременно до следующей станции и велел ехать скорее.

Иккӗмӗш сыпӑк. Вожатый // Михаил Сироткин, Никифор Ваҫанкка. Александр Пушкин. Капитан хӗрӗ. Вырӑсларан Н.Т. Ваҫанккапа М.Я. Сироткин куҫарнӑ. Чӑваш АССР государство издательстви, 1940

«Пуҫ ҫаврӑнать!» тесе ячӗ вӑл вӑйсӑр сасӑпа…

«Мне дурно!» — проговорила она слабым голосом…

Июнӗн 12-мӗшӗ // Николай Пиктемир, Нестор Янкас. Михаил Лермонтов. Пирӗн вӑхӑтри герой. Н. Пиктемирпа Н. Янкас куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑвашкӗнекеиздат, 1964

Ҫак вӑхӑтра вӑл таҫтан аялтан, хӑй умне пухӑннӑ ҫынсем хыҫӗнчен, хӑй палланӑ, анчах ҫав тери вӑйсӑр сасса илтрӗ.

В это время он услышал откуда-то снизу, из-за этих нависших над ним голов, знакомый, но такой слабый голос.

8 сыпӑк // Леонид Агаков, Александр Артемьев. Борис Полевой. Чӑн-чӑн этем ҫинчен ҫырнӑ повесть. Леонид Агаковпа Александр Артемьев куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950

Вӑл темскер пӑшӑлтатрӗ, анчах сасси ҫав тери вӑйсӑр пулнипе, нимӗн те ӑнланма пулмарӗ.

Он что-то шептал, но так слабо, что нельзя было расслышать.

6 сыпӑк // Леонид Агаков, Александр Артемьев. Борис Полевой. Чӑн-чӑн этем ҫинчен ҫырнӑ повесть. Леонид Агаковпа Александр Артемьев куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950

Нимрен ытла ҫав тренировкӑсене пула, Алексей самолёт ҫинче хӑйне хӑй вӗри те хӑвӑрт чупакан лаша ҫине утланнӑ хавшак, вӑйсӑр юланутҫӑ пек туйма пӑрахнӑ.

И, что самое главное, в результате этих тренировок Алексей перестал ощущать себя в самолете неумелым, слабым всадником, сидящим на горячем и быстром коне.

10 сыпӑк // Леонид Агаков, Александр Артемьев. Борис Полевой. Чӑн-чӑн этем ҫинчен ҫырнӑ повесть. Леонид Агаковпа Александр Артемьев куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950

Сывмарскер тутине йӗпетнӗ, кружкине каялла панӑ чух кашнинчех тав туса, хӑйӗн вӑйсӑр аллипе Дуньӑн аллине чӑмӑртанӑ.

Больной обмакивал губы и всякий раз, возвращая кружку, в знак благодарности слабою своей рукою пожимал Дунюшкину руку.

Станца пуҫлӑхӗ // Ҫт. Ухантей. Александр Пушкин. Иван Петрович Белкин ҫырса хӑварнӑ повеҫсем. Ст. Угандей куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1936

Ӑна чӗри вӑйсӑр пирки эмел парса ҫывратма юраманни ҫинчен, операцие вырӑнти наркозпа ҫеҫ тумалла пуласси ҫинчен каласан та, вӑл пуҫӗпе кӑна сулса илчӗ.

Даже когда ему объявили, что состояние сердца не позволяет усыплять его и операцию придется делать под местным наркозом, он только кивнул головой.

5 сыпӑк // Леонид Агаков, Александр Артемьев. Борис Полевой. Чӑн-чӑн этем ҫинчен ҫырнӑ повесть. Леонид Агаковпа Александр Артемьев куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950

Ҫак йывӑр та вӑйсӑр ҫын иккӗмӗш кунӗнчех пуринпе те паллашрӗ, тата, Степан Иванович ун ҫинчен кайран каланӑ пек каласан, «кашни ҫын валли уйрӑм уҫӑ тупма» пултарчӗ.

Этот грузный и немощный человек на второй же день со всеми перезнакомился и, как выразился потом о нем Степан Иванович, сумел при этом к «каждому подобрать свой особый ключик».

4 сыпӑк // Леонид Агаков, Александр Артемьев. Борис Полевой. Чӑн-чӑн этем ҫинчен ҫырнӑ повесть. Леонид Агаковпа Александр Артемьев куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950

Ун чӗри хыттӑн тапма пуҫларӗ, сӑмси ҫунаттисем сиккелеме тытӑнчӗҫ, вара вӑл хӑйӗн вӑйсӑр шӑмшакне сивӗ чӗтретнине туйрӗ, — халиччен хӑрушӑ самант ҫывхарсан ҫеҫ яланах ҫапла пулатчӗ унӑн.

Сердце его забилось, ноздри заходили, и он почувствовал во всем своем слабом теле возбуждающий холодок, что всегда бывало с ним в минуту опасности.

19 сыпӑк // Леонид Агаков, Александр Артемьев. Борис Полевой. Чӑн-чӑн этем ҫинчен ҫырнӑ повесть. Леонид Агаковпа Александр Артемьев куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950

Гимнастёркине илес тесе хусканчӗ вӑл, анчах вӑйсӑр алли тӳшек ҫине каялла ӳкрӗ.

Он сделал движение, чтобы дотянуться до гимнастерки, но рука бессильно упала на тюфяк.

17 сыпӑк // Леонид Агаков, Александр Артемьев. Борис Полевой. Чӑн-чӑн этем ҫинчен ҫырнӑ повесть. Леонид Агаковпа Александр Артемьев куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950

Хушӑран ун, старик калаҫнине итленӗ май, гимнастёрка кӗсйинчен ҫырусемпе пӗрле хӗр сӑнӳкерчӗкне кӑларса мучие кӑтартас килнӗ, анчах та аллисем хускалман — вӗсем ытла та вӑйсӑр пулнӑ.

Иногда, слушая старика, хотелось ему достать из кармана гимнастерки письма, фотографию девушки и показать их ему, да руки не поднимались – так был слаб.

15 сыпӑк // Леонид Агаков, Александр Артемьев. Борис Полевой. Чӑн-чӑн этем ҫинчен ҫырнӑ повесть. Леонид Агаковпа Александр Артемьев куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950

— Хӑвӑр эсир камсем? — терӗ те Алексей, хӑйӗн вӑйсӑр сассинчен тӗлӗннипе урӑх чӗнмерӗ.

– А вы кто? – ответил Алексей и смолк, пораженный тем, как немощен и тих был его голос.

14 сыпӑк // Леонид Агаков, Александр Артемьев. Борис Полевой. Чӑн-чӑн этем ҫинчен ҫырнӑ повесть. Леонид Агаковпа Александр Артемьев куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950

Вӑл кинжалне йӗннинчен туртса кӑларчӗ те вӑйсӑр аллипе пӑра касма пуҫларӗ.

Он вытащил из ножен кинжал и вялыми, слабыми ударами принялся рубить ледяную корку.

12 сыпӑк // Леонид Агаков, Александр Артемьев. Борис Полевой. Чӑн-чӑн этем ҫинчен ҫырнӑ повесть. Леонид Агаковпа Александр Артемьев куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950

Вӑйсӑр аллипе вӑл гимнастёрка кӗсйинчен ҫӗтӗлсе пӗтнӗ ҫырусем туртса кӑларчӗ, анчах вӗсене вуламалӑх та вӑй ҫук.

Вялым движением он достал из кармана гимнастерки истертые письма, но читать их не было силы.

12 сыпӑк // Леонид Агаков, Александр Артемьев. Борис Полевой. Чӑн-чӑн этем ҫинчен ҫырнӑ повесть. Леонид Агаковпа Александр Артемьев куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех