Шырав
Шырав ĕçĕ:
«Венеци вилет, Венеци пушанса юлчӗ», теҫҫӗ сире унта пурӑнакансем; анчах, тен, ӑна шӑпах ҫак юлашкинчен килекен илем, ҫеҫкеленнӗ тата чиперленнӗ вӑхӑтра хавхаланнӑ чухне тӗссӗрленнин илемӗ ҫитмест пулӗ.
XXXIII // Михаил Рубцов. Тургенев И.С. Умӗн: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 160 с.
— Шыва путса вилет вӑл, ҫӑлӑр ӑна, ҫӑлӑр! — кӑшкӑрса ячӗ Анна Васильевна, ҫыран хӗрринче урисене сарса, йывӑррӑн сывласа тӑракан Инсарова.
XV // Михаил Рубцов. Тургенев И.С. Умӗн: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 160 с.
— Хӑҫан та пулин пиртен кам та кам уншӑн вилет, ун чухне вара: вӑл тӑван ҫӗршыва юратнӑ, теме юрать.— Вот когда кто-нибудь из нас умрет за нее, тогда можно будет сказать, что он ее любил.
XIV // Михаил Рубцов. Тургенев И.С. Умӗн: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 160 с.
— Аппа вилет, атте ҫавӑнта!.. — тесе кӑшкӑрать Роберт, хумсем ҫине кӑтартса.— Сестра умирает, отец там!.. — кричал вне себя Роберт, указывая на волны.
Ҫирӗммӗш сыпӑк // Иван Митта. Жюль Верн. Грант капитан ачисем: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 36 с. — 500 с.
Вилессе те вӑл таҫта, райкомран суда чупнӑ ҫӗртех, вилет пулмалла.Он и умрет-то, наверное, где-нибудь на бегу из райкома в суд…
Саккӑрмӗш сыпӑк // Максим Данилов-Чалдун. Островский, Николай Аслексеевич. Хурҫӑ мӗнле хӗрлӗ: [роман] / Н.А. Островский. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1948. — 402 с.
Эп вилсен Кӗтрин те вилет, эс вилсен — Павлик.
Тӑххӑрмӗш курӑну // Арсений Тарасов. Килти архив
Эсӗ пур… шӑтмасть, вилет…
Ҫутаттӑр // Олимпиада Таллерова. Гайдар, Аркадий Петрович. Ҫутаттӑр: калав; вырӑсларан О.Таллерова куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1971. — 44 с.
Тырпулне ҫапать вӑл, хулана леҫет, ӗне илсе ярать, тейӗпӗр, ӗни вара вилет каять.Смолотил он пшеницу, свез в город, купил корову, потом корова сдохла.
Ҫутаттӑр // Олимпиада Таллерова. Гайдар, Аркадий Петрович. Ҫутаттӑр: калав; вырӑсларан О.Таллерова куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1971. — 44 с.
Вӑл вилет!
Параппанҫӑ кун-ҫулӗ // Леонид Агаков. Гайдар, Аркадий Петрович. Параппанҫӑ кун-ҫулӗ: повесть; вырӑсларан Л.Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1957. — 132 с.
— Ав ҫав купере ҫын вилет, теҫҫӗ, — хапӑл тусах ӑнлантарса пачӗ ӑна сухаллӑ арҫын.— Да вон в том купе человек, слышь, помирает, — охотно объяснил ей бородатый.
Параппанҫӑ кун-ҫулӗ // Леонид Агаков. Гайдар, Аркадий Петрович. Параппанҫӑ кун-ҫулӗ: повесть; вырӑсларан Л.Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1957. — 132 с.
Хамӑн ӗмӗрӗмре эпӗ вӑрмансем тӑрӑх нумай ҫӳресе куртӑм, кӗҫҫе сарнӑ йӑва тупсан вара яланах пӗчекҫӗ ача пек: «Тӗнчере мӗнпур япалан вӗҫӗ пур, пурте вилет, пӗр асатте кӑҫатти ҫеҫ ӗмӗрӗ пырать» тесе шухӑшлаттӑм.
Асатте кӑҫатти // Гаврил Молостовкин. Пришвин М.М. Ылтӑн ҫаран: калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1951. — 200 с. — 111-114 с.
Эпӗ шухӑшлатӑп: тӗнчере мӗнпур япалан вӗҫӗ пулмалла, пурте вилет, пӗр пирӗн асатте кӑҫаттисем кӑна ӗмӗре пыраҫҫӗ, тетӗп.И стал я думать, что на свете все имеет конец, все умирает и только одни дедушкины валенки вечные.
Асатте кӑҫатти // Гаврил Молостовкин. Пришвин М.М. Ылтӑн ҫаран: калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1951. — 200 с. — 111-114 с.
— Кӗлту, Арина, кӗлту! — йӑнӑшса ячӗ вӑл: — ывӑлӑмӑр вилет.
XXVII // Феофан Савиров. Тургенев И.С. Ашшӗсемпе ывӑлӗсем: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 206 с.
— Вилет пулсан, шуйттан патне, — тарӑхса каларӗ ашшӗ.
Вунпиллӗкмӗш сыпӑк // Михаил Рубцов. Николай Бирюков. Чайка: роман; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 432 с.
— Лаша вилет, тетӗп!
Вунпиллӗкмӗш сыпӑк // Михаил Рубцов. Николай Бирюков. Чайка: роман; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 432 с.
— Вилет пулас.
Вунпиллӗкмӗш сыпӑк // Михаил Рубцов. Николай Бирюков. Чайка: роман; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 432 с.
Кунта вара Маруся хӑй е унӑн тантӑшӗсенчен хӑшӗ те пулин ӳксен, нимӗҫсем ҫавӑнтах гранатсем пуррине пӗлме пултараҫҫӗ, вара кӗпер те ишӗлмест, «Катя каҫӗ» те пулмасть, Чайка та вилет.
Вунвиҫҫӗмӗш сыпӑк // Михаил Рубцов. Николай Бирюков. Чайка: роман; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 432 с.
Вӑл юнпа вараланнӑ тӗрме стенисем хушшинче мар, хӑй ӗмӗрӗнче темиҫе хутчен урлӑ-пирлӗ утса тухнӑ вӑрманта вилет.
Улттӑмӗш сыпӑк // Михаил Рубцов. Николай Бирюков. Чайка: роман; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 432 с.
— Вилет!
XI // Аркадий Малов. Шолохов М.А. Лӑпкӑ Дон. Роман: IV кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 504 с.
Пӗлетӗн-и, Ксюша, пичче чӑнах та вилнех пулсан, хӑй те вӑл хуйхӑрсах вилет.А ты знаешь, Ксюша, ежли она узнает, что он взаправди помер — она от тоски сама помрет.
I // Аркадий Малов. Шолохов М.А. Лӑпкӑ Дон. Роман: IV кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 504 с.