Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

билет сăмах пирĕн базăра пур.
билет (тĕпĕ: билет) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Мӗнле билет кирлӗ сана?

Какой тебе билет?

Пӗрремӗш сыпӑк // Максим Данилов-Чалдун. Островский, Николай Аслексеевич. Хурҫӑ мӗнле хӗрлӗ: [роман] / Н.А. Островский. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1948. — 402 с.

— Санӑн вагон ҫине ларма билет пур-и, гражданка? — терӗ Павел хӑйне вӑрҫакан хӗрарӑма хирӗҫ.

На ругань тетки Павел ответил вопросом: — Ваш посадочный билет, гражданка?

Пӗрремӗш сыпӑк // Максим Данилов-Чалдун. Островский, Николай Аслексеевич. Хурҫӑ мӗнле хӗрлӗ: [роман] / Н.А. Островский. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1948. — 402 с.

Асту-ха эсӗ, мимозӑсемпе эвкалипт йывӑҫӗсем ҫине мӑкӑрланса пар ларса юлать, ехиднӑсемпе казуарсем паровоз вашлаттарса килнинчен сехӗрленсе тӑраҫҫӗ, Мельбурнран Кэстльмена виҫӗ сехетре ҫитес тесе дикарьсем билет илеҫҫӗ.

оседающих на ветвях мимоз и эвкалиптов, при виде ехидн и казуаров, удирающих от скорых поездов, при виде дикарей, покупающих билет на трёхчасовой экспресс из Мельбурна в Кэстльмен.

Вуниккӗмӗш сыпӑк // Иван Митта. Жюль Верн. Грант капитан ачисем: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 36 с. — 500 с.

Билет?

— Билет?

Тӑваттӑмӗш сыпӑк // Максим Данилов-Чалдун. Островский, Николай Аслексеевич. Хурҫӑ мӗнле хӗрлӗ: [роман] / Н.А. Островский. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1948. — 402 с.

Атте, сан билет пур вӗт?

Папа, ведь у тебя билет уже есть?

Тимурпа унӑн команди // Матвей Сакмаров. Гайдар, Аркадий Петрович. Тимурпа унӑн команди: повесть; вырӑсларан М.А.Сакмаров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1967. — 102 с.

Сирӗн билет хытӑ вагонпа пымалли, анчах кунта ҫемҫе вагон.

У вас билет в жестком, а здесь мягкий.

Параппанҫӑ кун-ҫулӗ // Леонид Агаков. Гайдар, Аркадий Петрович. Параппанҫӑ кун-ҫулӗ: повесть; вырӑсларан Л.Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1957. — 132 с.

— Авӑ, эпӗ тӗрӗс куратӑп пулсан, проводник билет илсе килет.

 — А вон, насколько я вижу, идет и проводник с билетом.

Параппанҫӑ кун-ҫулӗ // Леонид Агаков. Гайдар, Аркадий Петрович. Параппанҫӑ кун-ҫулӗ: повесть; вырӑсларан Л.Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1957. — 132 с.

Эсир проводника укҫа парӑр, вӑл сире ҫитес станцире черетсӗрех билет илсе парӗ.

Дайте проводнику денег на доплату, и я скажу, чтобы он купил на стоянке билет вне очереди.

Параппанҫӑ кун-ҫулӗ // Леонид Агаков. Гайдар, Аркадий Петрович. Параппанҫӑ кун-ҫулӗ: повесть; вырӑсларан Л.Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1957. — 132 с.

Вӑл салтӑнса диван ҫине ларчӗ те ачисене виҫӗ симӗс билет кӑтартрӗ: пӗри пысӑк, иккӗмӗшӗ пӗчӗккӗ.

Она разделась, села на диван и показала им твердые зеленые билеты: один билет большой, а два маленьких.

Чукпа Гек // Михаил Рубцов. Гайдар, Аркадий Петрович. Ман юлташсем: калавсем; вырӑсларан М. Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1953. — 158 с. — 105–140 с.

Акӑ ӗнтӗ, амӑшӗ ыран каҫхи поезд ҫине билет илме тесе вокзала тухса кайрӗ.

И вот мать уехала на вокзал покупать билеты на вечерний завтрашний поезд.

Чукпа Гек // Михаил Рубцов. Гайдар, Аркадий Петрович. Ман юлташсем: калавсем; вырӑсларан М. Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1953. — 158 с. — 105–140 с.

Двор ҫумӗнчи капеллӑна, театра тата ытти ҫӗре билет илме der Herr Baron fon Kirsanoff пек ҫӑмӑл никам та пултараймасть.

Получить билет в придворную капеллу, в театр и т.д. никто не может так легко и скоро, как der Herr Baron von Kirsanoff.

XXVIII // Феофан Савиров. Тургенев И.С. Ашшӗсемпе ывӑлӗсем: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 206 с.

Эпӗ кантура пытӑм; унта мана вӗсем Кельн хулине ҫитме билет туяннӑ, терӗҫ.

Я отправился в контору: там мне сказали, что они взяли билеты до Кёльна.

XXI // Асклида Соколова. Тургенев И.С. Пиравйхи юрату: повеҫсем, калавсем, прозӑллӑ сӑвӑсем. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1982. — 176 с. — 84–131 с.

Куратӑр-и, ҫамрӑк ҫыннӑм, эпир фантла вылятпӑр; княжнана штраф турӑмӑр — кама телейлӗ билет тухать, вӑл княжна аллине чуптума право илет.

Видите ли, молодой человек, мы играем в фанты; княжна подверглась штрафу, и тот, кому вынется счастливый билет, будет иметь право поцеловать у ней ручку.

VII // Александр Артемьев. Тургенев И.С. Пиравйхи юрату: повеҫсем, калавсем, прозӑллӑ сӑвӑсем. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1982. — 176 с. — 3–63 с.

— Ҫырӑр билет, теҫҫӗ сире, — тепӗр хут каларӗ княжна.

— Пишите билет, говорят вам, — повторила княжна.

VII // Александр Артемьев. Тургенев И.С. Пиравйхи юрату: повеҫсем, калавсем, прозӑллӑ сӑвӑсем. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1982. — 176 с. — 3–63 с.

— Граф! — малалла каларӗ Зинаида, — мсье Вольдемара билет ҫырса парӑр.

— Граф! — продолжала Зинаида, — напишите мсьё Вольдемару билет.

VII // Александр Артемьев. Тургенев И.С. Пиравйхи юрату: повеҫсем, калавсем, прозӑллӑ сӑвӑсем. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1982. — 176 с. — 3–63 с.

Ҫӗнӗ хӑна килчӗ, ӑна та билет парас пулать! — вара пукан ҫинчен сиксе анчӗ те мана сюртук ҫанни вӗҫӗнчен ярса тытрӗ.

Новый гость, надо и ему дать билет, — и, легко соскочив со стула, взяла меня за обшлаг сюртука.

VII // Александр Артемьев. Тургенев И.С. Пиравйхи юрату: повеҫсем, калавсем, прозӑллӑ сӑвӑсем. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1982. — 176 с. — 3–63 с.

Мухтав сире, художник: эсир лотерейра телейлӗ билет илнӗ.

Хвала вам, художник: вы вынули счастливый билет из лотереи.

Пӗрремӗш пай // Михаил Рубцов. Николай Гоголь. Повеҫсем; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 96–146 с.

Пирӗн чиновниксем хушшинче ҫакнашкал сыснасем пур: мужик, театра каясшӑн мар, укҫасӑр билет парсан кайӗ-и.

А вот из нашей братьи чиновников есть такие свиньи: решительно не пойдет, мужик, в театр; разве уже дашь ему билет даром.

Ухмаха ернӗ ҫын ҫырса пынисем // Михаил Рубцов. Николай Гоголь. Повеҫсем; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 75–95 с.

Анчах манӑн пушӑ билет пулчӗ.

Но мне досталась пустышка.

IX сыпӑк // Илпек Микулайӗ. Юрий Сотник. Курман-илтмен кайӑк; вырӑсларан Микулай Илпек куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 155–238 с.

Вӑйӑ пӗтнӗ ҫӗре «чӗрӗ» юлнисенче ҫавӑн пек билет пулмасан, вӑйӑ тӗрӗс иртнӗ тесе шутланмасть.

Куҫарса пулӑш

Пысӑк хыпар // Илпек Микулайӗ. Юрий Сотник. Курман-илтмен кайӑк; вырӑсларан Микулай Илпек куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 29–33 с.

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех