Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

Фомин (тĕпĕ: Фома) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Фомин ҫапмарӗ ӑна.

Фомин не ударил ее.

XII // Аркадий Малов. Шолохов М.А. Лӑпкӑ Дон. Роман: IV кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 504 с.

— Сан калаҫма юрать, пирӗн юрамасть-и? — кӑшкӑрчӗ вӑл, кӑтӑрса кайнипе йӑлтӑртатма пуҫланӑ ҫаврака куҫӗсемпе Фомин ҫине тӗллесе пӑхса.

— Тебе можно говорить, а нам нельзя? — крикнула она, глядя на Фомина круглыми, сверкающими от ярости глазами.

XII // Аркадий Малов. Шолохов М.А. Лӑпкӑ Дон. Роман: IV кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 504 с.

Лашине ун ҫинелле тытса, Фомин саламатне пуҫ тӑрринелле ҫӗклерӗ.

Наезжая на нее конем, Фомин высоко поднял плеть:

XII // Аркадий Малов. Шолохов М.А. Лӑпкӑ Дон. Роман: IV кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 504 с.

Фомин, лашине пӗтӗм вӑйран урисемпе хырӑмӗнчен пусса хӗстерсе, пухӑнса тӑнӑ ҫынсем ҫинелле кӗртсе ячӗ.

Фомин с силой сжал ногами бока коня, послал его в толпу.

XII // Аркадий Малов. Шолохов М.А. Лӑпкӑ Дон. Роман: IV кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 504 с.

Вӑл аллисемпе пилӗкне тытрӗ те, каска пек тачка пӗҫҫисене пӑркалантаркаласа, майӗпен Фомин ҫывӑхнелле утса кайрӗ.

Она подбоченилась и медленно шла к Фомину, виляя широченными бедрами.

XII // Аркадий Малов. Шолохов М.А. Лӑпкӑ Дон. Роман: IV кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 504 с.

Йӗнер ҫинче чул пек шак хытса ларнӑ Фомин ҫинелле кӳпшеке хӗрлӗ аллипе тӗлле-тӗлле кӑтартса, вӑл вӗчӗллӗ никрес сӑмахӗсене сурчӑк пек сирпӗнтерсе тӑчӗ:

Тыча красной пухлой рукой в сторону Фомина, каменно застывшего на седле, она словно выплевывала язвительные слова:

XII // Аркадий Малов. Шолохов М.А. Лӑпкӑ Дон. Роман: IV кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 504 с.

Малтанхи эрнере Фомин казаксем пухусенче хирӗҫ калаҫнине, хӑйне пулӑшма шат та пат килӗшменнине пӗр пӑлханмасӑр итлерӗ; хӗрарӑмсем ҫухӑрашса ятлаҫни те ӑна виҫерен кӑларма пултараймарӗ.

Первую неделю Фомин вообще довольно спокойно выслушивал на собраниях возражения казаков, их короткие отказы в поддержке его выступления; даже бабьи крики и ругань не выводили его из душевного равновесия.

XII // Аркадий Малов. Шолохов М.А. Лӑпкӑ Дон. Роман: IV кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 504 с.

Григорий Фомин тӑруках сӑнран улшӑнса кайнине асӑрхарӗ.

Григорий видел, как Фомин изменился в лице.

XII // Аркадий Малов. Шолохов М.А. Лӑпкӑ Дон. Роман: IV кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 504 с.

Кая юлса вӑрантӑн, Фомин!

Поздно ты, Фомин, всхомянулся!

XII // Аркадий Малов. Шолохов М.А. Лӑпкӑ Дон. Роман: IV кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 504 с.

— Ан хӗсӗрлӗр пире, Фомин юлташ, вӑрҫса тӑраннӑ эпир.

— Не притесняйте нас, товарищ Фомин, навоевались мы вдосталь.

XII // Аркадий Малов. Шолохов М.А. Лӑпкӑ Дон. Роман: IV кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 504 с.

Фомин вӗсен тӑрлавсӑр кӑшкӑрашӑвне тимлемесӗр тӑнласа тӑчӗ.

Фомин равнодушно выслушивал их бестолковые крики.

XII // Аркадий Малов. Шолохов М.А. Лӑпкӑ Дон. Роман: IV кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 504 с.

Фомин Капарин пекех ӑслӑ та ҫыпӑҫуллӑ калаҫаймарӗ пулсан та, ун сӑмахӗ тӗплӗрех те казаксемшӗн ӑнланмалла тухрӗ.

Фомин говорил не так грамотно и складно, как Капарин, но более пространно и на понятном казакам языке.

XII // Аркадий Малов. Шолохов М.А. Лӑпкӑ Дон. Роман: IV кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 504 с.

Пӗр-пӗр хутора е станицӑна йышӑнса илсен, Фомин унти ҫынсене пухӑва пыма чӗнтерчӗ.

Занимая хутор или станицу, Фомин приказывал созвать собрание граждан.

XII // Аркадий Малов. Шолохов М.А. Лӑпкӑ Дон. Роман: IV кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 504 с.

Унтан Фомин, лашине колонна умнелле чуптарса кайса, ҫул ҫине тапранса тухма хушрӗ.

Фомин поскакал вперед, подал команду трогаться.

XII // Аркадий Малов. Шолохов М.А. Лӑпкӑ Дон. Роман: IV кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 504 с.

Йӗнер ҫинче ҫиле хирӗҫ ҫурӑмӗпе ҫаврӑнса ларса, Фомин пирус чӗртрӗ:

Повернувшись в седле спиной к ветру, Фомин закурил, сказал:

XII // Аркадий Малов. Шолохов М.А. Лӑпкӑ Дон. Роман: IV кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 504 с.

Фомин чӑпӑрккипе кӑтартса ыйтрӗ:

Фомин указал плетью, спросил:

XII // Аркадий Малов. Шолохов М.А. Лӑпкӑ Дон. Роман: IV кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 504 с.

— Акӑ вӑл, ман ҫар! — терӗ кулкаласа Фомин, лашине Григорий патне уттарса пырса.

— Вот оно, мое войско! — подъехав к Григорию, улыбаясь, сказал Фомин.

XII // Аркадий Малов. Шолохов М.А. Лӑпкӑ Дон. Роман: IV кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 504 с.

Фомин отрячӗ ҫула тухма хутор хыҫӗнче колоннӑна йӗркеленсе тӑчӗ.

Фоминский отряд строился за хутором в походную колонну.

XII // Аркадий Малов. Шолохов М.А. Лӑпкӑ Дон. Роман: IV кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 504 с.

Фомин питне-куҫне шӑмарса мӑйӑхне ҫыртрӗ.

Фомин недовольно поморщился, закусил ус.

XI // Аркадий Малов. Шолохов М.А. Лӑпкӑ Дон. Роман: IV кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 504 с.

Виҫҫӗшӗнчен пӗрне суйлама тивет: е малашне те, хуторсем тӑрӑх сӗтӗрӗнсе ҫӳресе, пӗр-пӗр кил хуҫи влаҫсене тытса париччен вилес пек кулянса, килсӗр-ҫуртсӑр, выҫӑ пурӑнмалла, е айӑпа йышӑнса хӑйӗнех политбюрона каймалла, е Фомин патӗнче юлмалла.

Надо было выбирать: или дальше скитаться по хуторам, вести голодную, бездомную жизнь и гибнуть от глухой тоски, пока хозяин не выдаст властям, или самому явиться с повинной в политбюро, или идти с Фоминым.

XI // Аркадий Малов. Шолохов М.А. Лӑпкӑ Дон. Роман: IV кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 504 с.

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех