Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

Фомин (тĕпĕ: Фома) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Пӗтетӗн! — кӑшкӑрса ячӗ Фомин, Григорипе танлашсан.

Пропадешь! — крикнул Фомин, равняясь с Григорием.

XIII // Аркадий Малов. Шолохов М.А. Лӑпкӑ Дон. Роман: IV кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 504 с.

Пӗр ҫӳллӗ тур лаша ҫеҫ, Фомин бандинчи Прибытковӑн пулнӑскер, урине йӗнер йӑранине чикнипех ҫаврӑнса ӳкнӗ вилӗ хуҫине хӑй хыҫӗнчен сӗтӗрсе, Капарин учӗпе ҫума-ҫумӑн хартлаткаласа чупать.

Лишь один гнедой высокий конь, принадлежавший фоминцу Прибыткову, скакал бок о бок с конем Капарина, всхрапывая, волоча следом за собой мертвого хозяина, не высвободившего при падении ногу из стремени.

XIII // Аркадий Малов. Шолохов М.А. Лӑпкӑ Дон. Роман: IV кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 504 с.

Фомин хыҫӗнчен сирпӗнсе тухнӑ ытти сакӑр е тӑхӑр боеца пурне те тураса тӑкнӑ.

Все остальные восемь или девять человек, устремившиеся следом за Фоминым, были порублены.

XIII // Аркадий Малов. Шолохов М.А. Лӑпкӑ Дон. Роман: IV кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 504 с.

Вӑрманта пулемет сассисем лӑпланчӗҫ, чи сылтӑмри ҫеҫ обоз лавӗсем патӗнче хыпӑнчӑклӑн вӗткеленекен Фомин ҫыннисем ҫинелле кӗске хаяр черетсем кӑлара-кӑлара ярать.

Пулеметы в лесу смолкли, лишь крайний справа бил короткими злыми очередями по суетившимся около обозных повозок фоминцам.

XIII // Аркадий Малов. Шолохов М.А. Лӑпкӑ Дон. Роман: IV кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 504 с.

Фомин, Капарин, Чумаковпа тепӗр темиҫе боец ун хыҫӗнчен вун-вуникӗ чалӑшра урӑм-сурӑммӑн тӗпӗртеттерсе килеҫҫӗ.

Фомин, Капарин, Чумаков и еще несколько бойцов бешеным наметом шли позади, в каких-нибудь десяти саженях от него.

XIII // Аркадий Малов. Шолохов М.А. Лӑпкӑ Дон. Роман: IV кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 504 с.

«По коням!» — кӑшкӑрса ячӗ ҫавӑнтах Фомин, пӗтӗм сасӑсене хупласа.

Покрывая все голоса, Фомин заорал: «По коням!»

XIII // Аркадий Малов. Шолохов М.А. Лӑпкӑ Дон. Роман: IV кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 504 с.

Фомин аллине сарса кӑтартрӗ те лӑхӑлтатса кулса ячӗ.

Фомин широко повел рукой и захохотал.

XIII // Аркадий Малов. Шолохов М.А. Лӑпкӑ Дон. Роман: IV кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 504 с.

Фомин, кӑшласа пӗтернӗ шӑмма аяккалла ывӑтса, аллисене бурка ҫумне сӑтӑрчӗ.

Фомин отбросил обглоданную кость, вытер о бурку руки.

XIII // Аркадий Малов. Шолохов М.А. Лӑпкӑ Дон. Роман: IV кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 504 с.

Фомин ҫӗре сарнӑ бурка ҫине урисене чармакласа выртнӑ та, пӗҫернӗ чӑх ҫунаттине юлхавлӑн кӑтӑртаттарса кӑшлать.

Широко разбросав ноги, Фомин лежал на разостланной бурке, лениво обгладывал крыло вареной курицы.

XIII // Аркадий Малов. Шолохов М.А. Лӑпкӑ Дон. Роман: IV кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 504 с.

Утне чӗлпӗрӗнчен ҫавӑтса, Григорий Фомин патне пычӗ.

Ведя коня в поводу, Григорий подошел к Фомину.

XIII // Аркадий Малов. Шолохов М.А. Лӑпкӑ Дон. Роман: IV кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 504 с.

Фомин бандӑна хураллама ҫынсем уйӑрчӗ те лашасене сӗлӗ пама хушрӗ.

Фомин выставил сторожевое охранение и приказал дать лошадям овса.

XIII // Аркадий Малов. Шолохов М.А. Лӑпкӑ Дон. Роман: IV кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 504 с.

Хӑйӗн разведки хыпарланинчен Фомин утлӑ ушкӑнӑн командирӗ харсӑр та ҫар ӗҫӗнче ӑна-кӑна ӑнланакан Букановски станица казакӗ Егор Журавлев пулнине пӗлчӗ; утлӑ ушкӑн бандӑран икӗ хута яхӑн йышлине те, унӑн ултӑ ҫӑмӑл пулеметпа ҫул ҫӳресе ывӑнман вӑйлӑ лашасем пуррине те пӗлчӗ вӑл.

Из донесения своей разведки Фомин знал, что командует конной группой Егор Журавлев напористый и понимающий в военном деле казак Букановской станицы; знал он, что конная группа численностью почти вдвое превосходит его банду, имеет шесть ручных пулеметов и свежих, не измотанных длительными переходами лошадей.

XIII // Аркадий Малов. Шолохов М.А. Лӑпкӑ Дон. Роман: IV кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 504 с.

Банда ҫӗрлесенче тарса кайрӗ, анчах ирхине утсене ҫитерме ӑҫта та пулин чарӑнса тӑчӗ ҫеҫ — тӑшманӑн утлӑ разведки ҫывӑхах пырса тухса ҫӑмӑл пулеметран кӗске черетсемпе шатӑртаттарма пуҫларӗ те, Фомин хурахӗсем пульӑсем айӗнчех лашисене хыпаланса ҫӑварлӑхлама тытӑнчӗҫ.

Уходили ночами, но едва лишь утром останавливались где-либо подкормить лошадей неподалеку появлялась конная разведка противника, короткими очередями бил ручной пулемет, и фоминцы под обстрелом начинали поспешно взнуздывать лошадей.

XIII // Аркадий Малов. Шолохов М.А. Лӑпкӑ Дон. Роман: IV кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 504 с.

Анчах Фомин ҫакӑн ҫинчен пӗлтерсен, казаксем пурте пӗр шухӑшлӑ пулчӗҫ: «Хамӑр округран тухмастпӑр!» — тесе татса каларӗҫ.

Но когда Фомин объявил об этом казакам, те в один голос заявили: «Из своего округа не пойдем!»

XIII // Аркадий Малов. Шолохов М.А. Лӑпкӑ Дон. Роман: IV кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 504 с.

Тӗркемсене пӑхса ҫӳренӗ чухне ҫаратнӑ япаласемпе ниепле те уйрӑласшӑн пулман пӗр чӑрсӑр хурахне Фомин стройрах наганпа персе пӑрахрӗ.

Одного из отъявленных грабителей, оказавшего сопротивление при осмотре вьюков и не пожелавшего расстаться с награбленным, Фомин застрелил в строю из нагана.

XIII // Аркадий Малов. Шолохов М.А. Лӑпкӑ Дон. Роман: IV кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 504 с.

Ирхине Фомин япала тӗркемӗсене пушатма хушрӗ, приказа мӗнле пурнӑҫланине хӑй тӗрӗслерӗ.

Наутро Фомин отдал приказ опорожнить вьюки, сам проверил исполнение этого приказа.

XIII // Аркадий Малов. Шолохов М.А. Лӑпкӑ Дон. Роман: IV кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 504 с.

Фомин кулса ячӗ.

Фомин засмеялся, сказал:

XIII // Аркадий Малов. Шолохов М.А. Лӑпкӑ Дон. Роман: IV кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 504 с.

Фомин аллине сӗтел ҫине хучӗ, кулса илчӗ.

Фомин положил руки на стол, улыбнулся:

XIII // Аркадий Малов. Шолохов М.А. Лӑпкӑ Дон. Роман: IV кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 504 с.

Фомин аллине наган кобури ҫине хучӗ.

Фомин положил руку на кобуру нагана.

XIII // Аркадий Малов. Шолохов М.А. Лӑпкӑ Дон. Роман: IV кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 504 с.

— Хӑтлан-ха, — терӗ юнавлӑн тӑсса Фомин.

— Попробуй, — угрожающе протянул Фомин.

XIII // Аркадий Малов. Шолохов М.А. Лӑпкӑ Дон. Роман: IV кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 504 с.

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех