Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

Турӑҫӑм (тĕпĕ: ) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Каҫарччӗ, эй турӑҫӑм!

Господи, помилуй!

Тӑххӑрмӗш сыпӑк // Валентин Урташ, Илпек Микулайӗ. Вениамин Каверин. Икӗ капитан. Валентин Урташпа Николай Илпек куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951

Турӑҫӑм, мӗн курӗ вӑл!

Боже, что с нею будет!

Тӑххӑрмӗш сыпӑк. Уйӑрӑлни // Михаил Сироткин, Никифор Ваҫанкка. Александр Пушкин. Капитан хӗрӗ. Вырӑсларан Н.Т. Ваҫанккапа М.Я. Сироткин куҫарнӑ. Чӑваш АССР государство издательстви, 1940

Эй, турӑҫӑм, праҫник килсе тухрӗ.

Господи владыко, дождались мы праздника!

Саккӑрмӗш сыпӑк. Чӗнмен хӑна // Михаил Сироткин, Никифор Ваҫанкка. Александр Пушкин. Капитан хӗрӗ. Вырӑсларан Н.Т. Ваҫанккапа М.Я. Сироткин куҫарнӑ. Чӑваш АССР государство издательстви, 1940

— Эх, турӑҫӑм, турӑ ҫырлах!

— Господи, боже ты мой!

Вунтӑваттӑмӗш сыпӑк // Валентин Урташ, Илпек Микулайӗ. Вениамин Каверин. Икӗ капитан. Валентин Урташпа Николай Илпек куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951

Турӑҫӑм, ҫавна пула мӗн тери инкек тӳссе ирттерме тивет пире!

Но какой ценой приходится расплачиваться, боже мой!

Вуннӑмӗш сыпӑк // Валентин Урташ, Илпек Микулайӗ. Вениамин Каверин. Икӗ капитан. Валентин Урташпа Николай Илпек куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951

Вӑл ӳпкелешмеллипех ӳпкелешет: «Эй, аслӑ турӑҫӑм!

Он повторял с сокрушением: «Господи владыко!

Виҫҫӗмӗш сыпӑк. Крепость // Михаил Сироткин, Никифор Ваҫанкка. Александр Пушкин. Капитан хӗрӗ. Вырӑсларан Н.Т. Ваҫанккапа М.Я. Сироткин куҫарнӑ. Чӑваш АССР государство издательстви, 1940

Эх, турӑҫӑм!

Ахти господи!

Пӗрремӗш сыпӑк. Гварди сержанчӗ // Михаил Сироткин, Никифор Ваҫанкка. Александр Пушкин. Капитан хӗрӗ. Вырӑсларан Н.Т. Ваҫанккапа М.Я. Сироткин куҫарнӑ. Чӑваш АССР государство издательстви, 1940

Эй, турӑҫӑм, ҫавӑн пек айӑпсӑр ултавшӑн вулакансем мана кӳренмӗҫин юрӗччӗ ӗнтӗ…

Дай Бог, чтоб читатели меня не наказали за такой невинный подлог!

Умсӑмах // Николай Пиктемир, Нестор Янкас. Михаил Лермонтов. Пирӗн вӑхӑтри герой. Н. Пиктемирпа Н. Янкас куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑвашкӗнекеиздат, 1964

Ах, турӑҫӑм!..

Ах, Боже мой!..

Максим Максимыч // Николай Пиктемир, Нестор Янкас. Михаил Лермонтов. Пирӗн вӑхӑтри герой. Н. Пиктемирпа Н. Янкас куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑвашкӗнекеиздат, 1964

Турӑҫӑм, епле чудак вӑл!

господи, какой страшный чудак!

1 сыпӑк // Леонид Агаков, Александр Артемьев. Борис Полевой. Чӑн-чӑн этем ҫинчен ҫырнӑ повесть. Леонид Агаковпа Александр Артемьев куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950

Турӑҫӑм, турӑҫӑм!

— Боже мой, боже мой!

Ҫил-тӑман // Ҫт. Ухантей. Александр Пушкин. Иван Петрович Белкин ҫырса хӑварнӑ повеҫсем. Ст. Угандей куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1936

Турӑҫӑм, Аня, эсир тата мӗнле лекнӗ кунта?

Боже мой, Аничка, вы-то как сюда попали?

II сыпӑк // Леонид Агаков. Юлиус Фучик. Асаплӑ вилӗм уменхи сӑмах. Леонид Агаков куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953

— Виҫмине, — тесе кӑшкӑрса ячӗ Маша, — турӑҫӑм!

– Послезавтра! – вскрикнула Маша, – боже мой!

XVI сыпӑк // Никифор Ваҫанкка. Александр Пушкин. Дубровский. Никифор Ваҫанкка куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949

Эпӗ вилес патнех ҫитрӗм: эй, ҫӳлти турӑҫӑм, мӗн пулӗ ӗнтӗ Ванюшӑна?

Я обмерла; царь мой небесный, что будет с моим Ванюшею?

IX сыпӑк // Никифор Ваҫанкка. Александр Пушкин. Дубровский. Никифор Ваҫанкка куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949

Турӑҫӑм, мӗн пулчӗ капла сана? — тетӗп.

Что такое? что с тобою сделалось?

IX сыпӑк // Никифор Ваҫанкка. Александр Пушкин. Дубровский. Никифор Ваҫанкка куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949

— Ара, акӑ-ҫке вӑл, турӑҫӑм, акӑ выртать! — пӑшӑлтатса каларӗ Варя, Мересьев ҫинчи кӗрӗке туртса уҫса.

– Да вот же он, Господи, вот лежит! – прошептала Варя, срывая с Мересьева шубу.

17 сыпӑк // Леонид Агаков, Александр Артемьев. Борис Полевой. Чӑн-чӑн этем ҫинчен ҫырнӑ повесть. Леонид Агаковпа Александр Артемьев куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950

«Эх, турӑҫӑм, турӑ!» — текелесе, темиҫе хутчен те нар ҫинчен анса, витре патне пырса куркапа катӑртаттарчӗ, вара, вӗриленнӗ ут пекех, шыва тӑранмасла лӑнкӑртаттарса ӗҫрӗ.

«О Господи, Боже ты мой!» – несколько раз сползал с нар, подходил к ведру с водой, гремел ковшом, и слышно было, как он громко, точно запаленный конь, пьет крупными, жадными глотками.

16 сыпӑк // Леонид Агаков, Александр Артемьев. Борис Полевой. Чӑн-чӑн этем ҫинчен ҫырнӑ повесть. Леонид Агаковпа Александр Артемьев куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950

Ах, турӑҫӑм, мӗн пек тӑрса юлнӑ вӑл, э, шкилет кӑна!

Ах ты, Боже ты мой, ну сущий шкилет!

14 сыпӑк // Леонид Агаков, Александр Артемьев. Борис Полевой. Чӑн-чӑн этем ҫинчен ҫырнӑ повесть. Леонид Агаковпа Александр Артемьев куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950

Анчах та — турӑҫӑм! — епле ача пулнӑ вӑл!

Но, боже мой, что это был за мальчик!

9 сыпӑк // Леонид Агаков. Валентин Катаев. Полк ывӑлӗ. Повесть. Леонид Агаков куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948

— Эй, Турӑҫӑм!

— Господи!

Ҫураҫнӑ хӗр // Мария Петрова. «Ял ӗҫченӗ», 2019.07.19

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех