Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

Историе (тĕпĕ: истори) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Вӑл вара, хайне уйрӑм пурӑнакан ҫӗршыв тӑвас шухӑшлӑ казаксемпе ҫыхӑннӑ та Дон ҫинчи Ҫар Облаҫне тулли автономи партарасси, Дон тӑрӑхӗнче казаксене самодержави пӑхӑнтариччен пулнӑ пек йӗркесем тӑвасси ҫинчен меллӗн агитацилеме пуҫланӑ, Изварин историе хӑтсӑр аван пӗлет, — хӑвӑрт хӗрӳленсе каять пулин те, вичкӗн те урӑ ӑс-пуҫлӑ ҫын.

И он, связавшись с казачьими кругами самостийного толка, умело повел агитацию за полную автономию Области Войска Донского, за установление того порядка правления, который существовал на Дону еще до порабощения казачества самодержавием, Изварин превосходно знал историю, носил горячую голову, умом был ясен и трезв.

II // Аркадий Малов. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Иккӗмӗш кӗнеке. Аркадий Малов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1963. — 415 с.

«Мӗншӗн каласа патӑм-ха эпе вӑл историе

«И зачем я рассказал ему всю эту историю…

VI сыпӑк // Мария Ухсай. Бабаевский, Семен Петрович. Ылтӑн ҫӑлтӑр кавалерӗ: икӗ кӗнекеллӗ роман; вырӑсларан Мария Ухсай куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 568 с.

Сокольникире никама кӳрентермесӗр вӑхӑт ирттернӗ чух пӗр историе ҫитсе тӑрӑнтӑмӑр.

В Сокольниках во время очень безобидного времяпровождения напоролись на историю.

11 // Илле Тукташ. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Пӗрремӗш кӗнеке. Илле Тукташ куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955.

пӗтерер пулӗ Степана», тесе каласса шутларӗ, анчах та вӑл типсе кайнӑ тутисене (тутисем унӑн йывӑррӑн ҫаврӑнкалаҫҫӗ) тарӑхуллӑн ҫуласа илчӗ те: — Пӗтерер ку историе… э? — тесе ҫавӑрса хучӗ.

прикончим Степана», думала, скажет, но он досадливо облизал пересохшие губы (тяжело ворочались они), сказал: — Прикончим эту историю, а?

16 // Илле Тукташ. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Пӗрремӗш кӗнеке. Илле Тукташ куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955.

Тӗрӗс, вӑл Аниканова та хутран-ситрен мухтакаласа илнӗ: Аниканов ӗнтӗ историе кӗнӗ, ҫавӑнпа та, Мамочкин шучӗпе, унӑн чапне сиенлеме пултарайман.

Правда, и Аниканова он снисходительно похваливал: Аниканов уже стал историей и не мог повредить славе Мамочкина.

Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Иван Васильев. Эммануил Казакевич. Ҫӑлтӑр: повесть; вырӑсларан И.С. Васильев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 1622 с.

Кашни артековец пӗлекен тӗлӗнмелле Зиновий Петрович Соловьев доктор ҫинчен легенда пулса кайнӑ чӑн-чӑн историе вӑл темиҫе хут та илтнӗ ӗнтӗ.

Он уже много раз слышал известную каждому артековцу волнующую историю о чудесном докторе Зиновии Петровиче Соловьеве.

Вуннӑмӗш сыпӑк // Тани Юн. Лев Кассиль. Кӗҫӗн ывӑл урамӗ: повесть. Тани Юн куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР Государство Издательстви, 1953.

Вӑл ывӑннӑ, хӗрелсе кайнӑ куҫӗсене чӑмӑрӗсемпе сӑтӑркаласа илсе сӗтел хушшинчен тӑма тытӑнчӗ, анчах ирхине класра пулса иртнӗ киревсӗр историе аса илсен, каллех шухӑша кайрӗ.

Она потерла кулаками усталые, покрасневшие глаза, хотела встать от стола, но опять задумалась, вспоминая тяжелую утреннюю историю в классе.

Улттӑмӗш сыпӑк // Тани Юн. Лев Кассиль. Кӗҫӗн ывӑл урамӗ: повесть. Тани Юн куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР Государство Издательстви, 1953.

Сасартӑк, кӑшт каялла чаксан сулахай ури айӗнче тӑпра ишӗлсе анчӗ, вӑл ҫавӑнтах тӗрев ҫуккине туйрӗ; мол патӗнчи нихҫан манми историе аса илсе хӑраса ӳкрӗ.

Но внезапно, когда Володя немножко отодвинулся назад, под левой ногой его оборвался ком земли, и он почувствовал пустоту, что-то похожее на ощущение, памятное по истории у мола, охватило Володю.

Пӗрремӗш сыпӑк // Тани Юн. Лев Кассиль. Кӗҫӗн ывӑл урамӗ: повесть. Тани Юн куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР Государство Издательстви, 1953.

Тахҫанах паллӑ, итлеме кӑмӑллӑ мар ҫак историе Ваньӑн тепӗр хут итлеме тиврӗ.

И опять была рассказана пренеприятная, уже хорошо известная Ване история.

Пӗрремӗш сыпӑк // Тани Юн. Лев Кассиль. Кӗҫӗн ывӑл урамӗ: повесть. Тани Юн куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР Государство Издательстви, 1953.

Ромашов ӗнерхи историе ҫыхӑнусӑррӑн, анчах чун-чӗререн те тӗплӗн каласа кӑтартрӗ.

Ромашов несвязно, но искренно и подробно рассказал о вчерашней истории.

XX // Антал Назул. Куприн, Александр Иванович. Тытӑҫу: повеҫсем; вырӑсларан Антал Назул куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1978. — 144–392 с.

Сухал шӑтичченех эпӗ, тӑванӑм, латынла та, грекла та, французла та вулама вӗреннӗччӗ, философие, математикӑна, гражданла историе, пӗтӗм наукӑна пӗлеттӗм.

Еще у меня усов не было, а я уж, брат, читал и по-латынски, и по-гречески, и по-французски, знал философию, математику, гражданскую историю и все науки.

II // Ваҫлей Игнатьев. Чехов, Антон Павлович. Ҫеҫенхир: повесть; вырӑсларан Ваҫлей Игнатьев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1988. — 116 с.

— Анчах эп сан патна ӗҫпе килнӗ ҫын-ха, хам историе каласа парасси ҫавӑн пек кӑна, — хушса хучӗ вӑл юлашкинчен.

— Но я пришел к тебе по делу, а не за тем, чтобы рассказывать свою историю, — добавил он в заключение.

XI. Викентий // Илпек Микулайӗ. Вазов Иван. Пусмӑрта: роман; вырӑсларан Микулай Илпек куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1964. — 464 с.

Ҫав пӑтранчӑк, историе эпӗ тӗпӗ-йӗрӗпе пӗлсе ҫитрӗм, пӗлессе те чи шанчӑклӑ ҫӗртен пӗлтӗм.

Я знаю эту темную историю во всех подробностях, притом из самого верного источника.

II. Соколов тухтӑрӑн чирлӗ ҫыннисем // Илпек Микулайӗ. Вазов Иван. Пусмӑрта: роман; вырӑсларан Микулай Илпек куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1964. — 464 с.

Ҫав историе кала-кала кӑтартнӑ чух итлекенсем пӗртен пӗр ҫакна кӑна пӗлме тӑрӑшрӗҫ:

Когда ее рассказывали, слушатели неизменно задавали вопрос:

X. Хӗрарӑмсен мӑнастирӗ // Илпек Микулайӗ. Вазов Иван. Пусмӑрта: роман; вырӑсларан Микулай Илпек куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1964. — 464 с.

Чернышевский политикӑпа экономика ыйтӑвӗсене, философие, литературӑпа эстетикӑна, историе, естествознани наукисене лайӑх пӗлнӗ, наукӑсенче кашнинчех ҫӗнӗ шухӑшсем каланӑ, вӑл хӑюллӑ новатор, революционер-мыслитель, материалист пулнӑ.

Куҫарса пулӑш

«Мӗн тумалла?» роман ҫинчен // Николай Сандров, Владимир Садай. Чернышевский, Николай Гаврилович. Мӗн тумалла?: роман; вырӑсларан Николай Сандров, Владимир Садай куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1957. — 485–495 с.

Ҫавӑнтах эпӗ хӗрсемпе хӑш-пӗринпе паллашрӑм; Вера Павловна эпӗ мӗншӗн пынине каласа пачӗ; хӗрсен аталанӑвӗ, вӗренни пӗр пек мар; хӑшӗсем вӗреннӗ общество чӗлхипе калаҫаҫҫӗ, пирӗн евӗрлӗ хӗрсем пекех, литературӑна пӗлеҫҫӗ, ют ҫӗрсене те, историе те ҫителӗклех чухлаҫҫӗ, пӗр сӑмахпа каласан, пирӗн обществӑри хӗрсем мӗн илтнӗ-курнӑ, вӗсем ҫавсене пурне те пӗлеҫҫӗ; иккӗшӗ вара ытлашширех те вуланӑ.

Я тут же познакомилась с некоторыми из девушек; Вера Павловна сказала цель моего посещения; степень их развития была неодинакова; одни говорили уже совершенно языком образованного общества, были знакомы с литературою, как наши барышни, имели порядочные понятия и об истории, и о чужих землях, и обо всем, что составляет обыкновенный круг понятий барышень в нашем обществе; две были даже очень начитаны.

XVIII // Николай Сандров, Владимир Садай. Чернышевский, Николай Гаврилович. Мӗн тумалла?: роман; вырӑсларан Николай Сандров, Владимир Садай куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1957. — 495 с.

Ӑна тӑсса янӑ ӳкерчӗксенчен (тӗслӗхе, ҫул ҫинчи нушасене ӗртӗ пахалӑхне чакармасӑрах кӗскетме пулать), ҫакса янӑ кирлеми сӑмахсенчен тата пуплевсенчен тасатсан (сӑмахран, хамӑр историе варалан вырӑнсенчен — «курайман Совет влаҫӗ», «халӑх ылханакан вӑтӑрмӗш ҫулта», «коммунистсем хӑйсен хура ӗҫӗсене ҫӗрле тунӑ», «хӑнкӑласем совет влаҫӗ пекех хыттӑн ҫыртрӗҫ»; эстетикӑпа килӗшмен («лӑкаса хӑвартӑн», «тула ларма тахҫанах вӑхӑт ҫитнӗ…» пеккисене) тата ача пӑрахтармалли инструкцие, минтер википедине катертсен, ун вырӑнне «Корсаковсен вунтӑватӑ вилӗм хучӗ, Самаркинсен йӑхӗнчен ҫеҫ вунвиҫ тӑван вӑрҫӑра ӗмӗрлӗхех юлнӑ» тени мӗне пӗлтернине философилесе парсан, Веселина Кузнецова сӑваплӑ вӑрҫа хирӗҫ тӗрӗс вӑрҫӑ пуҫланине лайӑхрах ӑнланма, унӑн тӳре-шарана хирӗҫ пӑлхавне тӳрре кӑларма пулатчӗ.

Куҫарса пулӑш

«Тӑлӑх арӑм минтерӗ» роман тавра // Виталий Станьял. https://chuvash.org/blogs/comments/4943.html

Анчах унӑн ҫак лӑплантаракан историе лайӑхрах, тӗплӗнрех пӗлес килчӗ.

Но ей хотелось пообстоятельнее и поосновательнее узнать эту успокоительную историю.

VI // Николай Сандров, Владимир Садай. Чернышевский, Николай Гаврилович. Мӗн тумалла?: роман; вырӑсларан Николай Сандров, Владимир Садай куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1957. — 495 с.

Халӗ ак ҫак иртсе кайнӑ историе аса илтӗм те, ҫӑвар темле типсе, ӗнтӗхсе кайрӗ…

А тут вспомнил эту старую историю, и что-то во рту стало сухо и солоно…

V сыпӑк // Мирун Еник, Владимир Садай, Александр Яндаш. Михаил Шолохов. Уҫнӑ ҫерем: роман. Иккӗмӗш кӗнеке. Мирун Еник, Владимир Садай, Александр Яндаш куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1963.

Авланӑн та, усалли пулмӗ теме ҫук, пӗр-пӗр историе ҫакланса ларӑн.

Женишься, а потом, чего доброго, попадешь в какую-нибудь историю.

Хупӑлчари этем // Иван Мучи. Антон Чехов. Калавсем. Чӑвашгосиздат, 1940. — 100–125 стр.

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех