Шырав
Шырав ĕçĕ:
— Пӗри сӑмах каланӑ чухне кам та кам тепри ҫӑвар уҫать, ҫавна, туршӑн та, ак ҫак алӑк кӗлипе лӗпки урлӑ туртса ҫапатӑп!— Кто вякнет середь чужой речи, того вот этой задвижкой так и потяну через темя, ей-богу!
21-мӗш сыпӑк // Наум Урхи, Никифор Ваҫанкка, Илле Тукташ, Уйӑп Мишши. Михаил Шолохов. Уҫнӑ ҫерем: роман. Пӗрремӗш кӗнеке. Наум Урхи, Никифор Ваҫанкка, Илле Тукташ, Уйӑп Мишши куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1959
Вӑл тӳрех ҫӑвар тулли ҫӑкӑр ҫыртса илчӗ, шупка-хӗрлӗрех сӑн ҫапнӑ сарлака шӑмӑллӑ питҫӑмартисене хыттӑн вылятса чӑмла-чӑмла хӗсӗнтернӗ чакӑр куҫӗсемпе Разметнов ҫине тирӗнчӗ.
15-мӗш сыпӑк // Наум Урхи, Никифор Ваҫанкка, Илле Тукташ, Уйӑп Мишши. Михаил Шолохов. Уҫнӑ ҫерем: роман. Пӗрремӗш кӗнеке. Наум Урхи, Никифор Ваҫанкка, Илле Тукташ, Уйӑп Мишши куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1959
Кашниннех ҫӑвар тулли лӑймака пулӗ.
9-мӗш сыпӑк // Наум Урхи, Никифор Ваҫанкка, Илле Тукташ, Уйӑп Мишши. Михаил Шолохов. Уҫнӑ ҫерем: роман. Пӗрремӗш кӗнеке. Наум Урхи, Никифор Ваҫанкка, Илле Тукташ, Уйӑп Мишши куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1959
Федорпа Женя Полковник каласа панине ҫӑвар карса итлерӗҫ, Маргарита вӗҫӗмех куҫҫульне шӑлчӗ.Женя и Федор слушали всю эту историю с открытыми ртами. Маргарита стирала с лица слезы.
Вуниккӗмӗш сыпӑк // Галина Матвеева. Килти архив
Ҫӑвар уҫма ан шутлӑр!
Вунпӗрмӗш сыпӑк // Галина Матвеева. Килти архив
— Паллах лайӑх, — терӗ ҫӑвар туллин чӑмлакан арҫын ача газировка ӗҫнӗ май.— Это точно, — ответил ей мальчик набитым ртом и сделал большой глоток газировки.
Саккӑрмӗш сыпӑк // Галина Матвеева. Килти архив
Лешӗ, ҫаплах ҫӑвар карса тӑраканскер, ыйтмасӑр чӑтаймарӗ:
Саккӑрмӗш сыпӑк // Галина Матвеева. Килти архив
Пӗрин те ҫӑвар уҫас килмерӗ.
Ҫиччӗмӗш сыпӑк // Галина Матвеева. Килти архив
Женьӑпа Федор Маргаритӑна ҫӑвар карса итлерӗҫ.
Улттӑмӗш сыпӑк // Галина Матвеева. Килти архив
Эпӗ алӑ ҫине таянса лараттӑм, ҫӑвар типнӗччӗ, «Ромашов, ҫаврӑн каялла» тесе каламасӑр чӑтрӑм, мӗншӗн тесен, паллах, апла калама май та ҫукчӗ.
Саккӑрмӗш сыпӑк // Валентин Урташ, Илпек Микулайӗ. Вениамин Каверин. Икӗ капитан. Валентин Урташпа Николай Илпек куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951
Кӳпшек деньщик вӗҫӗмсӗр ҫӑвар купӑсне ҫухӑртать.
26 сыпӑк // Митта Ваҫлейӗ. Лев Кассиль. Аслӑ хирӗҫтӑру. Митта Ваҫлейӗ куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1950
Утрав пирки ҫӑвар та уҫман.
4 сыпӑк // Митта Ваҫлейӗ. Лев Кассиль. Аслӑ хирӗҫтӑру. Митта Ваҫлейӗ куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1950
Игорь, ытла васканипе, ҫӑмартине ҫаплипех ҫарӑк ҫинӗ пек — хуппине тутапа уйӑркаласа, хыпса ячӗ те, ҫӑвар тулли ҫӑкӑр ҫыртса, сиксе тӑчӗ:
3 сыпӑк // Митта Ваҫлейӗ. Лев Кассиль. Аслӑ хирӗҫтӑру. Митта Ваҫлейӗ куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1950
Анчах ҫак ӗҫре мана пурпӗрех хам айӑпа кӗнӗ пек туйӑнчӗ, вӑл вӗт ҫӑвар уҫса сӑмах калаймасӑр нушаланать.
Иккӗмӗш сыпӑк // Валентин Урташ, Илпек Микулайӗ. Вениамин Каверин. Икӗ капитан. Валентин Урташпа Николай Илпек куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951
Тинех вӑл ҫӑвар уҫрӗ те, эпӗ тӗлӗнсех кайрӑм: сасси унӑн йӑлтах хавшанӑ, ватӑлнӑ сасӑ.Но вот он заговорил, и я поразился: у него был надорванный, старческий голос.
Вуниккӗмӗш сыпӑк // Валентин Урташ, Илпек Микулайӗ. Вениамин Каверин. Икӗ капитан. Валентин Урташпа Николай Илпек куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951
Манӑн пӗрмаях Вышимирский ҫинчен калаҫассӑм килчӗ, анчах ҫӑвар уҫсанах, ложӑра ларакансем канӑҫсӑрланма тытӑнчӗҫ те, эп вара: — Ӑна епле тупрӑр эсир? — тесе ҫеҫ ыйтрӑм.
Пиллӗкмӗш сыпӑк // Валентин Урташ, Илпек Микулайӗ. Вениамин Каверин. Икӗ капитан. Валентин Урташпа Николай Илпек куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951