Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

Кӳршӗсем (тĕпĕ: кӳршӗ) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
– Эп хам та, пирӗн кӳршӗсем те «Ҫӗнтерӳ ҫулне» юратса вулаҫҫӗ.

Куҫарса пулӑш

Туслӑ йыш – лайӑх ӗҫӗн кӑтартӑвӗ // Светлана ЧИКМЯКОВА. Ҫӗнтерӳ ҫулӗ, 2019.07.24

Пирӗн килес, кӳршӗсем.

Можно к вам, дорогие соседи?

Вуннӑмӗш курӑну // Владислав Николаев. Килти архив

Эс ун чухне пире манса ан кай вара, ҫавах та — кӳршӗсем, ютах мар.

Ты тогда не забывай про нас, я всё-таки сосед, не совсем чужой человек.

Тӑваттӑмӗш курӑну // Владислав Николаев. Килти архив

Ҫапла майпа эпир унпа иксӗмӗр кӳршӗсем иккенне пӗлтӗмӗр.

Мы, таким образом, выяснили, что мы соседи.

Касса татрӗ // Хветӗр Агивер. Василий Шукшин. Пахчапа мунча хуҫи. Вырӑсларан Хв. Акивер куҫарнӑ. КПСС Чӑваш обкомӗн издательстви, 1989. — 11–18 стр.

Кӳршӗсем чӳрече уҫрӗҫ, ҫав шавпа вара Том та вӑранса кайрӗ.

В соседнем доме стукнуло окно, и это разбудило Тома.

9-мӗш сыпӑк. Масар ҫинче пулнӑ трагеди // Феодосия Ишетер. М. Твен. Том Сойер темтепӗр курса ҫӳрени. Шупашкар, Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 232 с.

Кӳршӗсем е тӑвансем ҫемьере хирӗҫ-тӑрура пурӑннине, право йӗркине пӑснине пытармалла мар, мӗнле майпа та пулсан вырӑнти самоуправленине, право хуралӗн органне пӗлтерме тӑрӑшмалла.

Не стоит скрывать правовой порядок, что соседи или родные живут в драке, каким-нибудь образом надо стараться оповестить в местное самоуправление, правоохранительный орган.

Ан илӗрттӗр преступлени сукмакӗ // Н. ОСИПОВ. http://avangard-21.ru/gazeta/11451-an-il ... eni-sukmak

Мунчине вара кӳршӗсем патне кайса та кӗме пулать.

А в баню и к соседям можно сходить.

Кукамипе кукаҫи хӑма савалаҫҫӗ… // Ив. САЛАНДАЕВ. «Шӑмӑршӑ хыпарӗ», 2017.09.22

Кӳршӗсем макӑрсах ячӗҫ.

Куҫарса пулӑш

Анне, аннеҫӗм, сана малашне те юратӑп... // Элиза ВАЛАНС. «Тантӑш», 2017.02.02, 4(4521)№

Пире кура кӳршӗсем те килчӗҫ.

Увидев нас, потянулись и соседи.

«Кӗркунне ҫынна хӑйпе хӑй пулма май парать» // Роза Власова. «Хыпар», 2016.09.28, 153№

Унччен пире кӳршӗсем вулама паратчӗҫ.

Куҫарса пулӑш

Пуҫлӑх арӑмӗ пулма ҫӑмӑл мар // Нина Еграшкина. «Канаш», 20(1369)№, 2016.05.20

Кӳршӗсем патне кайман-и? — терӗ Суя.

Куҫарса пулӑш

Вутра ҫунман уртӑш // Анатоли Ырьят. «Канаш», 11-21№

Эс каларӑн: «Ывӑлӑм, пепкеҫӗм, ҫуралнӑ ҫӗршыва сыхла. Пиччӳ халь вӑрҫӑра ҫӳрет. Инкӳ куҫҫуль тӑкать. Кӳршӗсем те ҫухалнӑ ывӑлне асӑнса йӗреҫҫӗ. Иккӗрен пӗр ывӑлсӑр юлма аннӳне-мӗн ҫӑмӑл пулӗ тетӗн-им?»

Куҫарса пулӑш

Вутра ҫунман уртӑш // Анатоли Ырьят. «Канаш», 11-21№

Кӳршӗсем упӑшки эрех ӗҫнӗрен вӑрҫӑнни куҫ кӗретех.

Видно, соседи ссорятся из-за того, что муж выпивает.

Ҫулсем тӗрлӗ еннелле авӑнчӗҫ сасартӑк... // Татьяна НАУМОВА. «Чӑваш хӗрарӑмӗ», 2016.07.16, 27(949)№

Ҫӗнӗ кӳршӗсем, тӑтӑшах мар пулин те, тепӗр чухне вӑрҫӑнаҫҫех.

Новые соседи, не часто слышно, иногда ругаются.

Ҫулсем тӗрлӗ еннелле авӑнчӗҫ сасартӑк... // Татьяна НАУМОВА. «Чӑваш хӗрарӑмӗ», 2016.07.16, 27(949)№

«Сирӗн ачасем кӑмпасем пек хӑвӑрт ҫитӗнеҫҫӗ», — тенӗ кӳршӗсем Фроловсемшӗн хӗпӗртесе.

Куҫарса пулӑш

Чун ыратӑвӗ // Луиза Васильева. «Тантӑш», 2016.07.21, 28№

Кайран ӑна кӳршӗсем усрава илнӗ.

Куҫарса пулӑш

Хӑйӗншӗн мар, кушакшӑн пӑшӑрханнӑ // Тамара Верендеева. «Тӑван Ен», 49-50№, 2016.07.01-07

Чуна уҫса калаҫмашкӑн кӳршӗсем пур.

Чтобы поговорить по душам есть соседи.

Ырӑлӑх, чун ӑшши парнелекенсем // Хыпар. «Хыпар», 2016.05.24, 78-79№

Ентешсем те, кӳршӗсем те кӑмӑллӑ.

Куҫарса пулӑш

Сывлӑхран хакли ҫук // Николай КОНОВАЛОВ. «Хыпар», 2016.05.20, 77-77№

2. Эпир ӗнтӗ ҫутаткӑҫсене сӳнтертӗмӗр, кӳршӗсем пурте мана лӑплантарма тытӑнчӗҫ, эпӗ вара вилнӗ пек хытса лартӑм, тепӗр кунхи каҫченех ҫапла ларнӑ.

2. И опрокинули все мы светильники, и все сограждане мои поднялись утешать меня, и я почила до ночи другого дня.

3 Езд 10 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

44. Ҫав вӑтӑр ҫул хушшинче эпӗ Ҫӳлти Турра кашни сехетре, кашни кун пӗр чарӑнми кӗлтуса тӑнӑ, 45. Турӑ мана, санӑн чуруна, илтрӗ, вӑтӑр ҫул иртсен, манӑн йӑвашлӑхӑма курчӗ, манӑн хуйхӑма тӑнларӗ те мана ывӑл пачӗ, эпӗ уншӑн питех те савӑнтӑм, упӑшкам та, кӳршӗсем те савӑнчӗҫ, эпир вара Ҫӳлти Турра хытӑ мухтарӑмӑр.

44. Каждый час, каждый день в эти тридцать лет я молила Всевышнего непрестанно, 45. и услышал меня Бог, рабу твою, после тридцати лет, увидел смирение мое, внял скорби моей и дал мне сына, и я сильно обрадовалась ему, и муж мой, и все сограждане мои, и мы много прославляли Всевышнего.

3 Езд 9 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех