Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

сывӑ сăмах пирĕн базăра пур.
сывӑ (тĕпĕ: сывӑ) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Сывӑ пурӑнатӑн-и, Григорий Пантелевич? — саламларӗ вӑл Григорие.

— Здорово живешь, Григорий Пантелевич! — приветствовал он Григория.

XIX // Аркадий Малов. Шолохов М.А. Лӑпкӑ Дон. Роман: IV кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 504 с.

Чипер сывӑ ҫеҫ ҫаврӑнса ҫиттӗрччӗ…

Лишь бы живой он возвернулся…

XVI // Аркадий Малов. Шолохов М.А. Лӑпкӑ Дон. Роман: IV кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 504 с.

Сывӑ юлать вӑл, вилӗмрен хӳтӗлесе хӑварать ӑна ҫӳлти турӑ амӑшӗ, таврӑнать киле — хӑй суйлать…

Жив будет он, оборонит его от смерти царица небесная, вернется — сам выберет…

XVI // Аркадий Малов. Шолохов М.А. Лӑпкӑ Дон. Роман: IV кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 504 с.

Сывӑ пулӑр.

Куҫарса пулӑш

XV // Аркадий Малов. Шолохов М.А. Лӑпкӑ Дон. Роман: IV кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 504 с.

Сывӑ пул, Пантелевич!

— Прощай, Пантелевич!

XV // Аркадий Малов. Шолохов М.А. Лӑпкӑ Дон. Роман: IV кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 504 с.

Сывӑ ҫӳре!

Куҫарса пулӑш

XIII // Аркадий Малов. Шолохов М.А. Лӑпкӑ Дон. Роман: IV кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 504 с.

Ну, сывӑ пул, Наташенька!

Ну, прощай, Наташенька!

XIII // Аркадий Малов. Шолохов М.А. Лӑпкӑ Дон. Роман: IV кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 504 с.

Турӑ парсан, сывӑ юлӑп та, — манӑн вӑкӑрсемпе ӗҫлемелле-ҫке-ха.

А бог даст — жив буду, — мне же с быками возиться.

X // Аркадий Малов. Шолохов М.А. Лӑпкӑ Дон. Роман: IV кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 504 с.

Сывӑ пулӑр! — терӗ те чӗтренсе тухакан сасӑпа Григорий учӗ патне пырса тӑчӗ.

Прощайте! — дрогнувшим голосом сказал Григорий и подошел к коню.

VIII // Аркадий Малов. Шолохов М.А. Лӑпкӑ Дон. Роман: IV кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 504 с.

— Кайрӗ пулсан, сывӑ та юлатчӗ-и те…

— Кабы отступил, может, и живой бы был…

VI // Аркадий Малов. Шолохов М.А. Лӑпкӑ Дон. Роман: IV кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 504 с.

— Хамӑр казаксем чипер сывӑ пулччӑр кӑначчӗ.

— Лишь бы наши казаки были целые.

IV // Аркадий Малов. Шолохов М.А. Лӑпкӑ Дон. Роман: IV кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 504 с.

Сывӑ пурӑнатӑн-и, чиперук?

— Здорово живешь, моя любезная!

I // Аркадий Малов. Шолохов М.А. Лӑпкӑ Дон. Роман: IV кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 504 с.

Ҫамрӑк та сывӑ ҫынсем мӗнле те пулин хуларах юлас тесе, пӗр сӑлтав хыҫҫӑн тепӗр сӑлтав шухӑшласа кӑлараҫҫӗ…

Слушать и видеть, как молодые, здоровые люди выдумывают одну причину за другой, лишь бы отвертеться всякими путями и остаться в городе…

25 // Николай Сандров. Елизар Мальцев: роман. Пӗрремӗш кӗнеке. Николай Сандров куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1963. — 384 с.

Вӑл сывӑ пулас пулсан, мӗн шуйттанӗ хӑваласа ярать мана ҫакӑн пек ҫанталӑкра вутӑ патне?

Разве погнал бы меня бес в такую непогодь за дровами, если б он был здоровый?

24 // Николай Сандров. Елизар Мальцев: роман. Пӗрремӗш кӗнеке. Николай Сандров куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1963. — 384 с.

Халлӗхе пуҫӑм сывӑ чухне — мана никам та партирен уйӑраймасть, вӑй ҫитмест сирӗн.

Пока живой хожу, от партии никто меня не оторвет, силы у вас не хватит.

10 // Николай Сандров. Елизар Мальцев: роман. Пӗрремӗш кӗнеке. Николай Сандров куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1963. — 384 с.

Кунта сирӗн, чӑнах, сывӑ ҫын та часах ӑсран тухма пултарать.

У вас тут и вправду здоровому человеку свихнуться недолго.

4 // Николай Сандров. Елизар Мальцев: роман. Пӗрремӗш кӗнеке. Николай Сандров куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1963. — 384 с.

Сывӑ пул!

Куҫарса пулӑш

21 // Николай Сандров. Елизар Мальцев: роман. Пӗрремӗш кӗнеке. Николай Сандров куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1963. — 384 с.

Унтан сывӑ аллине ҫӗкленӗ те симӗс турачӗпе сулнӑ.

Потом поднял здоровую руку и слегка помахал зеленой веточкой.

18 // Николай Сандров. Елизар Мальцев: роман. Пӗрремӗш кӗнеке. Николай Сандров куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1963. — 384 с.

Ҫитменнине, Пробатов хӑй те, ҫӳҫӗсем кӑвакарнӑ пулин те, писевлӗ хастар сӑн-пичӗпе, савӑнӑҫлӑ куллипе, вӑйлӑ аллисемпе, пӗтӗм тачкарах та килӗшӳллӗ кӗлеткипе питӗ сывӑ ҫын пек курӑнчӗ.

Да и сам Пробатов в этой обстановке выглядел вызывающе здоровым, несмотря на седину, почти молодым со своим румяным, энергичным лицом, жизнерадостной улыбкой, сильными руками, всей полноватой и ладной фигурой.

15 // Николай Сандров. Елизар Мальцев: роман. Пӗрремӗш кӗнеке. Николай Сандров куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1963. — 384 с.

Вершининӑн ҫӑра куҫ харшисем айне именчӗклӗн пытаннӑ кӑвак куҫӗсем ирӗксӗрех халлӗхе хӑйӗн пурнӑҫӗ нимӗнпе те тӗксӗмленмен ҫыннӑн сывӑ та таса савӑнӑҫӗпе ҫуталса тӑнӑ.

Синие глава Вершинина, застенчиво прячущиеся в густых ресницах, светились помимо его воли здоровой и чистой радостью человека, жизнь которого пока ничем не омрачена.

13 // Николай Сандров. Елизар Мальцев: роман. Пӗрремӗш кӗнеке. Николай Сандров куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1963. — 384 с.

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех