Шырав
Шырав ĕçĕ:
Куҫа уҫрӑм та хама-хам та ӗненместӗп — ман умма Лена пӗшкӗннӗ, унӑн пичӗ, ӗненетӗр-и, ытарма ҫук илемлӗ курӑнса кайрӗ, ыйхӑ тӗлӗшпе эпӗ кӑштах шиклентӗм те.
XIII сыпӑк // Мария Ухсай. Бабаевский, Семен Петрович. Ылтӑн ҫӑлтӑр кавалерӗ: икӗ кӗнекеллӗ роман; вырӑсларан Мария Ухсай куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 568 с.
— Эсир тархасшӑн мана каҫарӑр, ҫыруне эпӗ хамах уҫрӑм.
16 // Илле Тукташ. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Пӗрремӗш кӗнеке. Илле Тукташ куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955.
«Кӗмесӗр тӑма май ҫуках», — терӗм те эпӗ хӑвӑрт алӑка уҫрӑм.«Да нельзя не войти», — сказал я себе и быстро отворил дверь.
XXI // Ваҫлей Игнатьев. Лев Толстой. Повеҫсемпе калавсем. Чӑваш АССР государство издательстви, 1961. — 3–86 стр.
Тӑтӑм та чӳречене уҫрӑм, курах кайрӑм хайхи: А-цзинь пӳлӗмӗн чӳречи тӗлӗнче темле арҫын тӑра парать.Я встал, открыл окно, выглянул и увидел какого-то мужчину, стоявшего под окном комнаты А-цзинь.
А-Цзинь // Николай Григорьев. Лу Синь. Калавсем. Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 162–169 стр.
Ҫынҫиенсене вӑй илме парас мар тесе, эпӗ мушкета ҫӗре пӑрахрӑм та хӑвӑртрах пӑшал ярса тытрӑм, пӑшал курокне уҫрӑм, унтан каллех ҫынҫиенсем ҫинелле тӗллерӗм.
Ҫирӗм тӑваттӑмӗш сыпӑк // Василий Хударсем. Даниэл Дефо. Робинзон Крузо тинӗс ҫулҫӳревҫин пурнӑҫӗ тата вӑл курнӑ тӗлӗнмелле мыскарасем: роман; Василий Долгов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1970. — 5–280 с.
Ку укҫана эсир ӗҫлесе тупнӑ, тупӑшӗ сирӗн алла кӗмелле, эпӗ мастерскоя ҫавӑнпа уҫрӑм та ӗнтӗ.
IV // Николай Сандров, Владимир Садай. Чернышевский, Николай Гаврилович. Мӗн тумалла?: роман; вырӑсларан Николай Сандров, Владимир Садай куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1957. — 495 с.
Халӗ эпӗ сылтӑм алӑпа уҫрӑм пултӑр: сулахаййипе уҫма пултарайман-и вара эпӗ?Положим, теперь я перевернула правою: разве я не могла перевернуть левою?
VIII // Николай Сандров, Владимир Садай. Чернышевский, Николай Гаврилович. Мӗн тумалла?: роман; вырӑсларан Николай Сандров, Владимир Садай куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1957. — 495 с.
Эпӗ шашулккана пусрӑм та алӑка уҫрӑм.
III сыпӑк // Антал Назул. Куприн, Александр Иванович. Тытӑҫу: повеҫсем; вырӑсларан Антал Назул куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1978. — 3–84 с.
Пӳрте кӗмелли ҫӗре ҫитсен малтан пӗр алӑкне тӗртсе уҫрӑм, унтан тепӗрне те.
Иккӗмӗш сыпӑк // Валентин Урташ, Илпек Микулайӗ. Вениамин Каверин. Икӗ капитан. Валентин Урташпа Николай Илпек куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951
Алӑ пусрӑм та телеграма уҫрӑм: «Халех Архангельска тухса кайӑр ҫитнине пӗлтерӗр Лопатин».Я расписался и вскрыл телеграмму. «Немедленно выезжайте Архангельск прибытие сообщите Лопатин».
Иккӗмӗш сыпӑк // Валентин Урташ, Илпек Микулайӗ. Вениамин Каверин. Икӗ капитан. Валентин Урташпа Николай Илпек куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951
Пӗлейместӗп, ҫурҫӗр иртни тӑватӑ сехетчӗ-ши, эпӗ куҫӑма уҫрӑм та хам умра коридорти дежурнӑйӑн шурнӑ питне курах кайрӑм.
Иккӗмӗш сыпӑк // Валентин Урташ, Илпек Микулайӗ. Вениамин Каверин. Икӗ капитан. Валентин Урташпа Николай Илпек куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951
Эпӗ куҫа уҫрӑм.
Ҫиччӗмӗш сыпӑк // Валентин Урташ, Илпек Микулайӗ. Вениамин Каверин. Икӗ капитан. Валентин Урташпа Николай Илпек куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951
Енчӗкӗ ӳкрӗ те эпӗ, шырама ҫутӑрах пултӑр-ха тесе, пусма ҫине тухакан алӑка уҫрӑм, — тӗпелте ытла тӗттӗмччӗ.Мешочек упал, и я открыла дверь на лестницу, чтобы подобрать его, — в передней было темно.
Вунтӑваттӑмӗш сыпӑк // Валентин Урташ, Илпек Микулайӗ. Вениамин Каверин. Икӗ капитан. Валентин Урташпа Николай Илпек куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951
Алӑка уҫрӑм та Варьӑна курах кайрӑм.
Улттӑмӗш сыпӑк // Валентин Урташ, Илпек Микулайӗ. Вениамин Каверин. Икӗ капитан. Валентин Урташпа Николай Илпек куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951
Эпӗ вара, ӑна итлемесӗр, каллӗ-маллӗ уткаласа ҫӳрерӗм, унтан чӳречене яриех уҫрӑм.а я ходила из угла в угол и не слушала её, а потом распахнула окно,
Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Валентин Урташ, Илпек Микулайӗ. Вениамин Каверин. Икӗ капитан. Валентин Урташпа Николай Илпек куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951
Эпӗ куҫа уҫрӑм.
25 сыпӑк // Митта Ваҫлейӗ. Лев Кассиль. Аслӑ хирӗҫтӑру. Митта Ваҫлейӗ куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1950
Куҫа уҫрӑм.
17 сыпӑк // Митта Ваҫлейӗ. Лев Кассиль. Аслӑ хирӗҫтӑру. Митта Ваҫлейӗ куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1950
Анне пӳлӗмӗнче чӳречене уҫсан темшӗн яланах ҫил вӗретчӗ, пӳлӗме уҫӑлтарас тесе эпӗ коридоралла тухакан алӑка уҫрӑм.
Улттӑмӗш сыпӑк // Валентин Урташ, Илпек Микулайӗ. Вениамин Каверин. Икӗ капитан. Валентин Урташпа Николай Илпек куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951
Эпӗ алла тытнӑ витрепех кухньӑна чупрӑм та алӑк уҫрӑм.Я побежала на кухню и так — с ведром в руке — и открыла дверь.
Тӑваттӑмӗш сыпӑк // Валентин Урташ, Илпек Микулайӗ. Вениамин Каверин. Икӗ капитан. Валентин Урташпа Николай Илпек куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951
Эпӗ куҫа уҫрӑм, унтан каллех хупрӑм: хамӑн куҫпа курни мана ҫав тери савӑнтарса ячӗ.Я открыл глаза — и снова закрыл: таким счастьем показалось мне то, что я увидел.
Вуниккӗмӗш сыпӑк // Валентин Урташ, Илпек Микулайӗ. Вениамин Каверин. Икӗ капитан. Валентин Урташпа Николай Илпек куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951