Шырав
Шырав ĕçĕ:
Тилхепене Расщепейӗн тытмалла пулчӗ, вара Ромка пушшех те намӑсланчӗ.
15 сыпӑк // Митта Ваҫлейӗ. Лев Кассиль. Аслӑ хирӗҫтӑру. Митта Ваҫлейӗ куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1950
Айӑплӑ ҫын хӑйӗн айӑпӗ ҫинчен хӑех каласа кӑтартни унӑн ӗҫӗсене тӗппех палӑртса пама питӗ кирлӗ, тесе шутланӑ, —вӑл вырӑнсӑр шухӑш ҫеҫ мар, вӑл тата чӑн-чӑн суд ӗҫне хирӗҫле япала пулса тӑрать: мӗншӗн тесен, айӑпланаканӗ айӑпа йышӑнманни — вӑл айӑплӑ маррине кӑтартакан доказательство пулмасть пулсан, айӑпа хӑй ҫине илни пушшех те вӑл айӑплине кӑтартса памалли доказательство мар.
Улттӑмӗш сыпӑк. Пугачевщина // Михаил Сироткин, Никифор Ваҫанкка. Александр Пушкин. Капитан хӗрӗ. Вырӑсларан Н.Т. Ваҫанккапа М.Я. Сироткин куҫарнӑ. Чӑваш АССР государство издательстви, 1940
Тӗлӗнмелле япала вӑл этем чӗри, хӗрарӑмсен чӗри пушшех те тӗлӗнтерет вара!Странная вещь сердце человеческое вообще, и женское в особенности!
Майӑн 16-мӗшӗ // Николай Пиктемир, Нестор Янкас. Михаил Лермонтов. Пирӗн вӑхӑтри герой. Н. Пиктемирпа Н. Янкас куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑвашкӗнекеиздат, 1964
Ҫакӑн хыҫҫӑн вӑл пушшех пӑшӑрханса ӳкрӗ, ман ҫума пӗшкӗнсе, шӑппӑн ҫапла каларӗ:— Тут он еще больше встревожился и, наклонясь ко мне, сказал шепотом.
Тамань // Николай Пиктемир, Нестор Янкас. Михаил Лермонтов. Пирӗн вӑхӑтри герой. Н. Пиктемирпа Н. Янкас куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑвашкӗнекеиздат, 1964
Фронтри событисем ӳссе лару-тӑру йывӑрланнӑ майӑн ҫак туйӑм пушшех те вӑйлӑланнӑ.Она развивалась по мере того, как на фронте нарастали события и усложнялась обстановка.
2 сыпӑк // Леонид Агаков, Александр Артемьев. Борис Полевой. Чӑн-чӑн этем ҫинчен ҫырнӑ повесть. Леонид Агаковпа Александр Артемьев куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950
Ку шухӑш Лизӑна пушшех хӑратса пӑрахнӑ, вӑл вара тепӗр кун ирхине каллех ращана Акулина пулса пыма килӗшнӗ.Мысль эта ужаснула Лизу, и она решилась на другое утро опять явиться в рощу Акулиной.
Хресчен хӗрӗ — пике // Ҫт. Ухантей. Александр Пушкин. Иван Петрович Белкин ҫырса хӑварнӑ повеҫсем. Ст. Угандей куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1936
— Ман характер сире паллӑ: эпӗ ҫынсенчен ҫӳлерех пулма вӗреннӗ, ҫамрӑк чухне ҫиеле тухасшӑн пушшех те ҫунаттӑм.— Характер мой вам известен: я привык первенствовать, но смолоду это было во мне страстию.
I // Ҫт. Ухантей. Александр Пушкин. Иван Петрович Белкин ҫырса хӑварнӑ повеҫсем. Ст. Угандей куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1936
Хӑй ҫинчен хӑй ҫапла каласа пани мана пушшех те нимӗнле мар туса хучӗ.
I // Ҫт. Ухантей. Александр Пушкин. Иван Петрович Белкин ҫырса хӑварнӑ повеҫсем. Ст. Угандей куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1936
Хальхи вӑхӑтра, тӑванӑм, пушшех те манмалла мар ӑна, — халӗ арҫын тени пурне те ҫитмен япала вӑл.А ныне, брат, и вовсе не надо забывать — нынче мужчина в большом дефиците.
13 сыпӑк // Леонид Агаков, Александр Артемьев. Борис Полевой. Чӑн-чӑн этем ҫинчен ҫырнӑ повесть. Леонид Агаковпа Александр Артемьев куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950
Палатӑри ҫынсене ку тата Комиссарӑн ҫутӑ сӑнарӗ халь те вӗсен чӗрисенче пурӑннӑ пирки пушшех те кӑмӑла каймарӗ.
12 сыпӑк // Леонид Агаков, Александр Артемьев. Борис Полевой. Чӑн-чӑн этем ҫинчен ҫырнӑ повесть. Леонид Агаковпа Александр Артемьев куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950
Хупса лартнӑ Машӑна ку хыпарсем пушшех тарӑхтарса ячӗҫ.
XVII сыпӑк // Никифор Ваҫанкка. Александр Пушкин. Дубровский. Никифор Ваҫанкка куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949
Марья Кириловна ҫавсем ҫинчен тӗпчесе пӗлесшӗн ҫуннӑ, князӗ хӑшпӗр япали ҫинчен пытарарах каланӑ пек, пӗтӗмпех пӗлтермен пек туйӑннипе, хӗр пушшех пурне те ытларах пӗлесшӗн пулнӑ.
XIII сыпӑк // Никифор Ваҫанкка. Александр Пушкин. Дубровский. Никифор Ваҫанкка куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949
Автоматически перекен зениткӑсем пӗчӗк вӑрманта пушшех те хытӑрах вӗрме тытӑнчӗҫ.Еще отчаяннее бесновались и лаяли в леске автоматические зенитки.
19 сыпӑк // Леонид Агаков, Александр Артемьев. Борис Полевой. Чӑн-чӑн этем ҫинчен ҫырнӑ повесть. Леонид Агаковпа Александр Артемьев куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950
Носильщиксем васкаса утнӑ пирки унӑн суранӗсем пушшех ыратнӑ, вӑл хуллен кӑна йынӑшнӑ, ҫапах та: «Хӑвӑртрах, тархасшӑн, хӑвӑртрах!» тесе васкатнӑ.
18 сыпӑк // Леонид Агаков, Александр Артемьев. Борис Полевой. Чӑн-чӑн этем ҫинчен ҫырнӑ повесть. Леонид Агаковпа Александр Артемьев куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950
Анчах та манӑн утасси капла пушшех вӑрахланать».
3 сыпӑк // Леонид Агаков, Александр Артемьев. Борис Полевой. Чӑн-чӑн этем ҫинчен ҫырнӑ повесть. Леонид Агаковпа Александр Артемьев куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950
Ман халь пушшех те курас килет ӑна…
Ҫиччӗмӗш курӑну // Владислав Николаев. Килти архив
Халь сан пушшех курас килет ӗнтӗ ӑна, камшӑн-ха ҫав териех ҫунса ҫӳретӗп эпӗ тесе, э-э?Теперь, небось, тебе ещё больше хочется её увидеть, интересно же, за кого ты так переживаешь, а-а?
Ҫиччӗмӗш курӑну // Владислав Николаев. Килти архив
Пушшех те эсӗ манӑн пулас упӑшка иккенне ан кала.
Иккӗмӗш курӑну // Владислав Николаев. Килти архив
Наркотикпа аппаланакансене халь пушшех те питӗ вӑйлӑ хӗсме пуҫларӗҫ, кантӑршӑнах ҫирӗм ҫула кайса кирпӗч шутлас килмест-ха.За наркотики тем более строго сейчас карают, не хочется из-за конопли идти считать кирпичи.
Тӑваттӑмӗш курӑну // Владислав Николаев. Килти архив
Хӗнемеллеччӗ ҫамрӑклах кутӗнчен чӑпӑрккапа, вӗренетчӗ ӗҫе, халь пушшех лодырьланса кайрӗ.
Пӗрремӗш курӑну // Владислав Николаев. Килти архив