Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

уҫрӗ (тĕпĕ: уҫ) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Таня пичке пӑккине уҫрӗ те шурӑ мӑкпа чӗркенӗ чечексен тымарӗсене йӗпетрӗ.

Таня открыла затычку и дала напиться цветам, смочив их корни, укутанные белым мхом.

II // Асклида Соколова. Фраерман Р.И. Динго йытӑ е пӗрремӗш юрату ҫинчен. Повесть. Чӑвашла Соколова А. А куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1983. — 128 с.

Эпир Тома сыхласа лартӑмӑр, кӗҫех вӑл хускалса илсе куҫне уҫрӗ, унтан пирӗн ҫине ахаль чухнехи пекех пӑхрӗ те ҫапла калать:

Мы сидели и стерегли Тома, и скоро он пошевелился, открыл глаза, как обыкновенно, поглядел и говорит:

Хӗрӗх иккӗмӗш сыпӑк // Асклида Соколова. Твен М. Гекльберри Финн темтепӗр курса ҫӳрени. Повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1985. — 328 с.

Вӑл ҫӑварне уҫрӗ тейӗпӗр, енчен ӑна хупма васкамарӗ пулсан, мӗн те пулин суятех.

Стоит ему, бывало, только рот раскрыть, — и если тут же не закроет покрепче, так непременно соврет.

Ҫирӗм виҫҫӗмӗш сыпӑк // Асклида Соколова. Твен М. Гекльберри Финн темтепӗр курса ҫӳрени. Повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1985. — 328 с.

Вӑт ҫав негр банк уҫрӗ те кам унта пӗр доллар хывать, ҫавӑ ҫулталӑкран тата тӑватӑ доллар илет терӗ.

Так вот, он завел банк и сказал, что кто внесет один доллар, через год получит еще четыре доллара.

Саккӑрмӗш сыпӑк // Асклида Соколова. Твен М. Гекльберри Финн темтепӗр курса ҫӳрени. Повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1985. — 328 с.

Вӑл алӑк ҫӑрине уҫрӗ те, эпӗ юханшыв хӗррине чупрӑм.

Он отпер дверь, и я побежал к реке.

Ҫиччӗмӗш сыпӑк // Асклида Соколова. Твен М. Гекльберри Финн темтепӗр курса ҫӳрени. Повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1985. — 328 с.

Лапчӑтса хунӑ пекех хускалмасӑр выртрӗ вӑл, вара сасартӑк такам ахӑлтатнӑ пек туйӑнчӗ ӑна; вӑл аран-аран куҫне уҫрӗ, ҫунса пӗте пуҫланӑ ҫурта ҫути унӑн куҫӗсене ҫӗҫӗпе каснӑ пекех ыраттарчӗ…

Как раздавленный, навзничь лежал он, и вдруг ему почудилось: кто-то над ним тихо хохочет и шепчет; он с усилием раскрыл глаза, свет от нагоревшей свечки дернул по ним, как ножом…

XXIV // Михаил Рубцов. Тургенев И.С. Умӗн: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 160 с.

Елена кӑштах алӑка уҫрӗ, итлесе тӑчӗ, Инсаров енне ҫаврӑнчӗ, унтан пуҫне сулчӗ те пӳлӗмрен тухрӗ.

Елена открыла немножко дверь, прислушалась обернулась к Инсарову, кивнула головой и выскользнула из комнаты.

XXIII // Михаил Рубцов. Тургенев И.С. Умӗн: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 160 с.

Зоя лешсенчен малтан калиткене уҫрӗ, сада чупса кӗчӗ те: «чупкӑнсене илсе килтӗм!» тесе кӑшкӑрса ячӗ.

Зоя первая отворила калитку, вбежала в сад и закричала: «Привела скитальцев!»

II // Михаил Рубцов. Тургенев И.С. Умӗн: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 160 с.

Самолетсене юсамалли пысӑк алӑка пуҫтарӑннӑ пухӑва Саша Баринов васкамасӑр уҫрӗ.

Саша Баринов открыл торжественное собрание, которое проходило в авиационном ангаре.

1945-мӗш ҫул // Александр Галкин. Баруздин С.А. Пӗр ҫулпах: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1970. — 308 с.

Анчах ҫак вӑхӑтра вӑл, пире пулӑшас тенӗ пек, куҫне уҫрӗ те кулам пекки туса илчӗ.

Он словно желал помочь нам — открыл глаза и попытался улыбнуться.

1945-мӗш ҫул // Александр Галкин. Баруздин С.А. Пӗр ҫулпах: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1970. — 308 с.

Вӑл сӗлӗ пӑтти пӗҫернӗ (эп килнӗ ятпа таҫтан тупнӑ пуль ӗнтӗ ӑна), пӗр банка «иккӗмӗш фронт» текеннине, Америка панӑ ҫутӑ сарӑрах тӗслӗ кӑлпассие, уҫрӗ.

Она наварила каши из овса, который достала где-то по случаю, открыла банку «второго фронта» — светло-розовой американской колбасы.

1943-мӗш ҫул // Александр Галкин. Баруздин С.А. Пӗр ҫулпах: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1970. — 308 с.

Алӑка Наташа амӑшӗ уҫрӗ, вӑл килтех пулнӑ иккен.

Дверь открыла Наташина мать, которая, к счастью, оказалась дома.

1941-мӗш ҫул // Александр Галкин. Баруздин С.А. Пӗр ҫулпах: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1970. — 308 с.

Павел куҫӗсене уҫрӗ.

Павел открыл глаза.

Ҫиччӗмӗш сыпӑк // Максим Данилов-Чалдун. Островский, Николай Аслексеевич. Хурҫӑ мӗнле хӗрлӗ: [роман] / Н.А. Островский. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1948. — 402 с.

Каҫхине, пурте выртса пӗтсен, юнашар койка ҫинче выртакан Окунев та ҫывӑрса кайсан, Корчагин ҫутӑ патнерех сиксе ларчӗ те ҫырӑва уҫрӗ.

Вечером, когда все улеглись и Окунев на соседней койке сонно посвистывал носом, Корчагин, придвинувшись ближе к свету, распечатал письмо.

Улттӑмӗш сыпӑк // Максим Данилов-Чалдун. Островский, Николай Аслексеевич. Хурҫӑ мӗнле хӗрлӗ: [роман] / Н.А. Островский. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1948. — 402 с.

Вӗсем мана ӗмӗр пуҫа усса ҫӳреме сунман, эпӗ вӗсем вырӑнне тӑраймарӑм, анчах ҫулпуҫӗ вилни манӑн куҫсене уҫрӗ.

Не для того они умирали, чтобы я на задворках со своим горем застрял, ихнюю погибель я не заполнил, а вот смерть вождя глаза мне открыла.

Пиллӗкмӗш сыпӑк // Максим Данилов-Чалдун. Островский, Николай Аслексеевич. Хурҫӑ мӗнле хӗрлӗ: [роман] / Н.А. Островский. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1948. — 402 с.

Ку япала нумайӑшӗн куҫӗсене уҫрӗ…»

Этот случай открыл глаза многим…»

Пиллӗкмӗш сыпӑк // Максим Данилов-Чалдун. Островский, Николай Аслексеевич. Хурҫӑ мӗнле хӗрлӗ: [роман] / Н.А. Островский. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1948. — 402 с.

Корчагин пакета уҫрӗ.

Корчагин Распечатал пакет.

Тӑваттӑмӗш сыпӑк // Максим Данилов-Чалдун. Островский, Николай Аслексеевич. Хурҫӑ мӗнле хӗрлӗ: [роман] / Н.А. Островский. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1948. — 402 с.

Часовой сарай алӑкне уҫрӗ, вунпӗр ҫамрӑк ҫӗр ҫинчен ура ҫине тӑчӗҫ.

Часовой открыл двери сарая, и одиннадцать парней поднялись с земли.

Тӑваттӑмӗш сыпӑк // Максим Данилов-Чалдун. Островский, Николай Аслексеевич. Хурҫӑ мӗнле хӗрлӗ: [роман] / Н.А. Островский. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1948. — 402 с.

Лисицин, салху пӑхса, аллинчи пакета илсе уҫрӗ, конверчӗ ҫине расписка ҫырса пачӗ.

Лисицын, нахмурясь, принял от него пакет, распечатал и на конверте написал расписку.

Тӑваттӑмӗш сыпӑк // Максим Данилов-Чалдун. Островский, Николай Аслексеевич. Хурҫӑ мӗнле хӗрлӗ: [роман] / Н.А. Островский. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1948. — 402 с.

Алӑка пуҫне янах айӗнченех тутӑр ҫавӑрса ҫыхнӑ Панкратов амӑшӗ уҫрӗ.

Дверь открыла старушка в простеньком, подвязанном под подбородок платочке — мать Панкратова.

Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Максим Данилов-Чалдун. Островский, Николай Аслексеевич. Хурҫӑ мӗнле хӗрлӗ: [роман] / Н.А. Островский. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1948. — 402 с.

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех