Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

нумайӑшӗ сăмах пирĕн базăра пур.
нумайӑшӗ (тĕпĕ: нумайӑшӗ) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Нумайӑшӗ, урасӑр тӑрса юлсан, хӑйсен кирлӗ таран вӑй-хал пулманнипе, ҫине тӑрайманнипе, ача чухне ҫӑмӑллӑнах вӗреннӗ ӗҫе — утассине — ватӑличчен те тепӗр хут вӗренсе ҫитеймеҫҫӗ.

Многие, лишившись ног, не обладая силой воли, до старости не могут снова постигнуть так легко дающееся нам в детстве искусство ходить.

14 сыпӑк // Леонид Агаков, Александр Артемьев. Борис Полевой. Чӑн-чӑн этем ҫинчен ҫырнӑ повесть. Леонид Агаковпа Александр Артемьев куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950

Ҫак пысӑк та шавлӑ ҫын пурнӑҫран мӗн тери сасартӑк, шӑппӑн уйрӑлса кайни ҫинчен пӗлтерекен ҫырӑва вуланӑ чух нумайӑшӗ куҫҫулӗсене чарса тӑрайман.

Многие не удержались от слез, когда читалось письмо о том, как ушел из жизни этот большой и шумный человек.

13 сыпӑк // Леонид Агаков, Александр Артемьев. Борис Полевой. Чӑн-чӑн этем ҫинчен ҫырнӑ повесть. Леонид Агаковпа Александр Артемьев куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950

Мускавра ӗҫлекен хуралҫӑсен хушшинче чӑвашсем чылай, нумайӑшӗ вара ӗҫ укҫи сахал пулнине пӑхмасӑрах вӑй хурать.

Чуваши составляют значительную часть охранников, работающих в Москве, причем многие из них трудятся за мизерную зарплату.

Мускав хуралҫи: "Чӑвашсем уйӑхне 8 пиншӗн те ӗҫлеме хатӗр" // Ирӗклӗ сӑмах. Ирӗклӗ сӑмах

Малтанах ҫавӑн пек каласа панисене нумайӑшӗ ӗненмесӗр тӑнӑ.

Сначала сумневались в истине сих показаний.

XIX сыпӑк // Никифор Ваҫанкка. Александр Пушкин. Дубровский. Никифор Ваҫанкка куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949

Нумайӑшӗ вӗсенчен, уйрӑмах хӑвӑрт вӗриленсе каякан Марья Кириловна, Дубровские Радклифӑн юрату геройӗ вырӑнне хурса, хӑй ӑшӗнче ӑна кӑмӑлланӑ.

Многие из них втайне ему доброжелательствовали, видя в нем героя романического, особенно Марья Кириловна, пылкая мечтательница, напитанная таинственными ужасами Радклиф.

IX сыпӑк // Никифор Ваҫанкка. Александр Пушкин. Дубровский. Никифор Ваҫанкка куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949

Хальлӗхе тӗрлӗ сӑлтава пула Шӑмӑршӑра пур тӳлеве те карттӑпа тума пулмасть, апла пулин те унпа чӑнах та меллине хальхи вӑхӑтра нумайӑшӗ туять.

В настоящее время из-за разных причин все оплаты нельзя совершить картой, тогда, действительно, сейчас многие понимают, что пользоваться с ней удобно.

Карттӑ та, алӑри укҫа та кирлӗ // Н.НИКОЛАЕВА. Шӑмӑршӑ хыпарӗ, 2019.07.23

Альбина Егоровна профессийӗпе ветврач, паян та ялта нумайӑшӗ унран пулӑшу ыйтать.

Куҫарса пулӑш

Урам уявне ҫулленех ирттересчӗ // Ял ӗҫченӗ. «Ял ӗҫченӗ», 2019.07.19

Ҫавӑнпа нумайӑшӗ килтех ҫума тӑрӑшать.

Поэтому многие стараются стирать его дома.

Пуховик ҫӑватпӑр // Кил-ҫурт, хушма хуҫалӑх. Кил-ҫурт, хушма хуҫалӑх, 2015.07.23, 29(826)№

Хӗлле нумайӑшӗ пуховик тӑхӑнса ҫӳрет.

Зимой многие надевают пуховики.

Пуховик ҫӑватпӑр // Кил-ҫурт, хушма хуҫалӑх. Кил-ҫурт, хушма хуҫалӑх, 2015.07.23, 29(826)№

Ҫак кӗнекери геройсем нумайӑшӗ халӗ те пурӑнаҫҫӗ: вӗсем чиперех тата телейлӗ пурӑнаҫҫӗ.

Большинство героев, действующих в этой книге, еще не умерли и до сих пор живут счастливо и благополучно.

Юлашкинчен калани // Феодосия Ишетер. М. Твен. Том Сойер темтепӗр курса ҫӳрени. Шупашкар, Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 232 с.

Укҫа тупни ҫинчен ҫав тери нумай калаҫрӗҫ, ӑна ҫав тери хапсӑнса пӑхрӗҫ, ӑна ҫав тери хытӑ пӑхса савӑнчӗҫ, ҫавӑнпа та граждансенчен нумайӑшӗ ҫавна курнипе ухмаха ерсе кайрӗҫ.

О ней говорили без конца, завидовали, восторгались, многие горожане даже повредились в рассудке, не выдержав нездорового волнения.

35-мӗш сыпӑк. Хисепе тивӗҫлӗ Гек вӑрӑ-хурахсен шайккине кӗрет // Феодосия Ишетер. М. Твен. Том Сойер темтепӗр курса ҫӳрени. Шупашкар, Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 232 с.

Шыраканӗсем нумайӑшӗ шырама пӑрахнӑ та хӑйсен яланхи ӗҫӗсем патне таврӑннӑ, паллах, ачасем тупӑнас ҫук ӗнтӗ, тесе шутланӑ вӗсем.

Многие из горожан бросили поиски и вернулись к своим обычным делам, говоря, что детей, видно, уж не найти.

32-мӗш сыпӑк. «Тухӑр! Тупӑнчӗҫ!» // Феодосия Ишетер. М. Твен. Том Сойер темтепӗр курса ҫӳрени. Шупашкар, Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 232 с.

Пӗрех мар пулсан та, пирӗнтен нумайӑшӗ ӗҫлемесӗр пурӑнаҫҫӗ: пупсем тата ытти ҫавнашкал этемсем те.

Ну хоть не все, а очень многие, даже проповедники и всякие другие.

23-мӗш сыпӑк. Мефф Поттера ҫӑлни // Феодосия Ишетер. М. Твен. Том Сойер темтепӗр курса ҫӳрени. Шупашкар, Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 232 с.

Нумайӑшӗ ҫав хурлӑхлӑ чыса хӑйсем йышӑнасшӑн пулчӗҫ, анчах вӗсен сӑмахӗсене ытти свидетельсем каланисем сире-сире пӑрахрӗҫ.

И многие претендовали на это печальное отличие и давали показания, более или менее опровергаемые свидетелями.

17-мӗш сыпӑк. Пиратсем хӑйсене пытарнӑ ҫӗре пыраҫҫӗ // Феодосия Ишетер. М. Твен. Том Сойер темтепӗр курса ҫӳрени. Шупашкар, Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 232 с.

Анчах вӗсен кӗтни пурнӑҫланмарӗ: мӗншӗн тесен нумайӑшӗ ҫӑвӑнтах: — Ун чухне Мефф Поттер ҫын виллинчен виҫӗ утӑмра тӑратчӗ, — терӗҫ.

и очень разочаровались, когда некоторые горожане заметили: — Тело было в трех шагах от Мэфа Поттера, когда показалась кровь.

11-мӗш сыпӑк. Том лайӑх мар ӗҫ тунӑшӑн асапланать // Феодосия Ишетер. М. Твен. Том Сойер темтепӗр курса ҫӳрени. Шупашкар, Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 232 с.

Пур хӑмисем ҫине те ӗлӗк: «Ҫак ҫынна ӗмӗр асӑнатпӑр», — тесе ҫырнӑ пулнӑ, анчах нумайӑшӗ ҫинче саспаллисем ҫухалса петнӗ, ҫавӑнпа ҫутӑ чухне те вӗсене вулама май килмен.

«Незабвенной памяти такого-то» — было начертано на них когда-то, но теперь почти ни одной надписи нельзя было прочесть даже днем.

9-мӗш сыпӑк. Масар ҫинче пулнӑ трагеди // Феодосия Ишетер. М. Твен. Том Сойер темтепӗр курса ҫӳрени. Шупашкар, Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 232 с.

Ҫывӑхра лараканнисем нимӗн сассӑр куллиле чӗтренсе ларчӗҫ, нумайӑшӗ пит-куҫне веерпа та сӑмса тутрипе хупларӗ, Томӗ вара калама ҫук савӑнчӗ.

Зрители по соседству тряслись от смеха, некоторые уткнулись в платки, женщины закрылись веерами, а Том был совершенно счастлив.

5-мӗш сыпӑк. Ҫыртакан нӑрӑпа йытӑ ҫури // Феодосия Ишетер. М. Твен. Том Сойер темтепӗр курса ҫӳрени. Шупашкар, Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 232 с.

Проповедьпе интересленменнисемшӗн йӑпану пулчӗ ку, нумайӑшӗ нӑрӑ мӗн хӑтланнине асӑрхаса пӑхса ларчӗҫ.

Другие прихожане, не чувствуя никакого интереса к проповеди, тоже нашли в жуке развлечение и начали искоса поглядывать на него.

5-мӗш сыпӑк. Ҫыртакан нӑрӑпа йытӑ ҫури // Феодосия Ишетер. М. Твен. Том Сойер темтепӗр курса ҫӳрени. Шупашкар, Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 232 с.

Вӑл ӗмӗрех ҫунакан вут ҫинчен тата вӗресе тӑракан кӳкӗрт ҫинчен калаҫрӗ пулсан та, нумайӑшӗ часах сӗнксе тӗлӗрсе ларма тытӑнчӗҫ.

Он рассуждал о чем-то таком неинтересном, что многие прихожане начали клевать носом, хотя, в сущности, речь шла о преисподней и вечных муках.

5-мӗш сыпӑк. Ҫыртакан нӑрӑпа йытӑ ҫури // Феодосия Ишетер. М. Твен. Том Сойер темтепӗр курса ҫӳрени. Шупашкар, Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 232 с.

Предпринимательсенех илер, вӗсен теветкеллӗх пысӑк, ҫавӑнпа нумайӑшӗ хӑй ӗмӗтне пӑрахӑҫлать, тара кӗрсе ӗҫлеме йышӑнать.

Что касается предпринимателей, то у них большой риск, поэтому многие отказываются от своих мечт и принимают решение работать в найме.

Юлия Райнвайн: «закон маншӑн усӑллӑ пулчӗ» // Ирина Трифонова. «Сувар», 2019.05.30

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех