Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

хӑвах (тĕпĕ: хӑва) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
— Ну, халӗ ҫак вырӑнта Татьяна Нецветова ӗҫлет, ҫавӑнпа та манӑн вӑл пӗр питех те кирлӗ япалана ӑнланса илтӗр тесе тӑрӑшас килет: пирӗн ҫине, коммунистсем ҫине истори пит пысӑк ӗҫ хунӑ, ҫынсене чӗрисенче капитализма пула юлнӑ ҫитменлӗхсемпе кӑлтӑксенчен хӑтарас пулать — эсӗ хӑвах пӗлетӗн, ку хисеплӗ те хӑюллӑ задача, анчах калама ҫук йывӑр вӑл.

— Ну, теперь на этом месте работает Татьяна Нецветова, поэтому мне очень хочется постараться, чтобы она поняла одну очень важную деталь: на нас, на коммунистов история возложила очень большое дело, нужно из сердец людей выковыиривать недостатки, оставшиеся после капитализма — ты сама знаешь, это очень ответственная и смелая задача, но она до того сложная.

I // Александр Яндаш. Бабаевский, Семен Петрович. Ҫӗр ҫинчи ҫутӑсем: роман; вырӑсларан Исаак Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 7–514 с.

— Самоходкӑсене те эсӗ хӑвах куртӑн-и?

— И самоходки ты сам видел?

Иккӗмӗш сыпӑк // Иван Васильев. Эммануил Казакевич. Ҫӑлтӑр: повесть; вырӑсларан И.С. Васильев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 1622 с.

Хӑвах пӗлетӗн, ача-пӑчасемпе стариксем кӑна вӗт.

Сам знаешь, одни старики да малолетки.

XX // Михаил Рубцов. Бубеннов, Михаил Семёнович. Шурӑ хурӑн: роман; иккӗмӗш кӗнеке; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 363 с.

Хӑвах пӗлетӗн вӗт: эпӗ туртмастӑп.

— Я же, знаешь, некурящий.

XVII // Михаил Рубцов. Бубеннов, Михаил Семёнович. Шурӑ хурӑн: роман; иккӗмӗш кӗнеке; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 363 с.

— Ватлӑх ӗнтӗ, хӑвах пӗлетӗн!

— Старость же, сам знаешь!

XV // Михаил Рубцов. Бубеннов, Михаил Семёнович. Шурӑ хурӑн: роман; иккӗмӗш кӗнеке; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 363 с.

— Халь мӗнле саманине, Степан Егорыч, хӑвах пӗлетӗн!

— Сам же знаешь, Степан Егорыч, какие нонче времена!

XV // Михаил Рубцов. Бубеннов, Михаил Семёнович. Шурӑ хурӑн: роман; иккӗмӗш кӗнеке; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 363 с.

— Унтан комендатурӑна ҫывӑхрах, мана вара, хӑвах пӗлетӗн, унта час-часах кайкалама лекет.

— Там ведь ближе к комендатуре, а мне, сам знаешь, часто туда ходить приходится.

VIII // Михаил Рубцов. Бубеннов, Михаил Семёнович. Шурӑ хурӑн: роман; иккӗмӗш кӗнеке; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 363 с.

Эсӗ хӑвах пӗлетӗн, вӗсен шинелӗсем мӗнлине?

А ведь ты знаешь, какие у них шинели?

V // Михаил Рубцов. Бубеннов, Михаил Семёнович. Шурӑ хурӑн: роман; иккӗмӗш кӗнеке; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 363 с.

Хӑвах пӗлетӗн, пирӗн кунта тепӗр чух лаша хырӑмне ҫити юр тултарса хурать.

Ты знаешь, у нас иной раз так навалит, особо в лесах, что по брюхо коню.

V // Михаил Рубцов. Бубеннов, Михаил Семёнович. Шурӑ хурӑн: роман; иккӗмӗш кӗнеке; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 363 с.

— Апла пулсан… эсӗ хӑвах куртӑн эппин?

— Так ты, что же… значит, ты сам видел?

IV // Михаил Рубцов. Бубеннов, Михаил Семёнович. Шурӑ хурӑн: роман; иккӗмӗш кӗнеке; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 363 с.

— Санӑн халех ҫӑварна хупмалла, эсӗ хӑвах пӗлетӗн: сан ӗҫ халь питӗ начар, акӑ мӗн!

— Ты сама знаешь, что тебе прикусить язык сейчас надо: твое дело теперь — самое гиблое, вот что!

III // Михаил Рубцов. Бубеннов, Михаил Семёнович. Шурӑ хурӑн: роман; иккӗмӗш кӗнеке; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 363 с.

Ун чухне станицӑсенче мӗн-мӗн пулнине хӑвах пӗлетӗн пулӗ — ҫӗнӗ пурнӑҫ халь анчах ҫуралса тухнӑччӗ.

А в станице, сама небось знаешь, какие тогда шли дела — новая жизнь только-только нарождалась.

XXII // Александр Яндаш. Бабаевский, Семен Петрович. Ҫӗр ҫинчи ҫутӑсем: роман; вырӑсларан Исаак Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 7–514 с.

— Тӗрӗссипе, хӑвӑн сӑмахусемпех каласан, тахҫанах сана тӑн кӗртмелле, эсӗ хӑвна хӑвах алла илмесен, ҫакна тӑвасах пулать пулӗ.

По правилу, тебе нужно было бы давно уже вправить мозги, говоря твоими же словами, и это сделать придется, если ты сам не возьмешь себя в руки.

XIII // Александр Яндаш. Бабаевский, Семен Петрович. Ҫӗр ҫинчи ҫутӑсем: роман; вырӑсларан Исаак Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 7–514 с.

Унӑн Хворостянкинпа ӗҫлемелле пулать вӗт-ха, лешӗ мӗнле ҫынне хӑвах пӗлетӗн, ӑна яланах алра тытмалла.

Ведь ей придется иметь дело с Хворостянкиным, а это такой человек, с которым работать нелегко.

IX // Александр Яндаш. Бабаевский, Семен Петрович. Ҫӗр ҫинчи ҫутӑсем: роман; вырӑсларан Исаак Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 7–514 с.

— Калаҫсан хӑвах куратӑн акӑ, вӑл — ӑслӑ ҫын…

— Вот ты поговоришь с ней и увидишь — она умница…

VIII // Александр Яндаш. Бабаевский, Семен Петрович. Ҫӗр ҫинчи ҫутӑсем: роман; вырӑсларан Исаак Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 7–514 с.

Мӗншӗн хӑвах кирлӗ пек тумастӑн ӑна?

А почему бы самому не решить все так, как нужно?

VIII // Александр Яндаш. Бабаевский, Семен Петрович. Ҫӗр ҫинчи ҫутӑсем: роман; вырӑсларан Исаак Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 7–514 с.

Хӑвах вӗҫле.

— Сам завершай.

V // Александр Яндаш. Бабаевский, Семен Петрович. Ҫӗр ҫинчи ҫутӑсем: роман; вырӑсларан Исаак Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 7–514 с.

Хӑвах пӗлетӗн, арӑм та чирлӗ ман, ачи-пӑчи те нумай.

У меня, сам знаешь, жена вся в болезнях и детишек полна печь.

XVII // Феодосия Ишетер. Бубеннов, Михаил Семёнович. Шурӑ хурӑн: роман; пӗрремӗш кӗнеке; вырӑсларан Феодосия Ишетер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 382 с.

Хӑвах каларӑн вӗт-ха, часах пӗтме пултарать тесе.

Ты же сам говорил, что она может кончиться скоро!

XVII // Феодосия Ишетер. Бубеннов, Михаил Семёнович. Шурӑ хурӑн: роман; пӗрремӗш кӗнеке; вырӑсларан Феодосия Ишетер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 382 с.

Хӑвах пӗлетӗн, мӗнлине? — пит-куҫне чалӑштарса илчӗ Ярцев.

Знаешь, какое? — поморщился Ярцев.

XVII // Феодосия Ишетер. Бубеннов, Михаил Семёнович. Шурӑ хурӑн: роман; пӗрремӗш кӗнеке; вырӑсларан Феодосия Ишетер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 382 с.

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех