Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

ашшӗпе (тĕпĕ: ашшӗ) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Килти мотоцикла куҫланӑ пиллӗкри шӑпӑрлан пӗрмай ашшӗпе руль умне ларма ӑнтӑлать, техника патне туртӑнать.

Не спускающий глаз с мотоцикла, пятилетний постреленок все время наровит сесть вместе с отцом за руль; вот такой охотник до техники.

Пӗчӗк космонавт // Альбина Исемпи. Альбина Исемпи (Васильева А.П.) Пӗчӗк космонавт. — Шупашкар: 2008. — 16 с, илл.

Турӑ пулӑштӑрах ӑна ашшӗпе амӑшӗн ҫулӗ ҫине тӑма.

Пусть Бог поможет ему встать на путь отца и матери.

Ӗҫе чунтан парӑннӑ // Лидия УГАХИНА. «Сувар», 2010.01.08, 1–2№№(835–836), 8 стр.

Вӗрентекенсен династийӗ те малалла тӑсӑлать: Ивановсен пӗр ывӑлӗ Анатолий ашшӗпе амӑшӗ пекех математик пуласшӑн, педуниверситетра вӗренет.

Династия учителей продолжается: один из сыновей Ивановых, Анатолий, как и отец, хочет стать математиком, учится в педуниверситете.

Ӗҫе чунтан парӑннӑ // Лидия УГАХИНА. «Сувар», 2010.01.08, 1–2№№(835–836), 8 стр.

Витька ашшӗпе авӑ, эпӗ вара…

Витька с отцом, а я…

1 // Антал Назул. Титов, Владислав Андреевич. Вилӗме ҫӗнтерсе…: повесть; вырӑсларан Анатолий Ерусланов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1972. — 7–163 с.

Ашшӗпе пӗрле киленсе ҫӳрес савӑнӑҫпа унӑн куҫӗсем те йӑлкӑшса ҫунма пуҫларӗҫ.

У него даже глаза заблестели от предвкушаемого удовольствия.

XVIII // Аркадий Малов. Шолохов М.А. Лӑпкӑ Дон. Роман: IV кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 504 с.

Вӑл, пӳрте кӗрсе, ашшӗпе амӑшне тата курницӑра ҫывӑракан ачисене пырса чуптурӗ, кухня варринче чарӑнса тӑчӗ.

Он вошел в дом, перецеловал стариков и спавших в горнице детишек, стал посреди кухни.

VIII // Аркадий Малов. Шолохов М.А. Лӑпкӑ Дон. Роман: IV кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 504 с.

Старик ҫавӑн пек ытла та айванла та вырӑнсӑр эрленнинчен кулса, Григорий ашшӗпе танлашрӗ, лӑплантарса каларӗ:

Столь нелепо и неуместно было проявление этой стариковской обидчивости, что Григорий, уже смеясь, поравнялся с отцом, примиряюще сказал:

II // Аркадий Малов. Шолохов М.А. Лӑпкӑ Дон. Роман: IV кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 504 с.

Анчах кӗмелле пулмарӗ — Корней кӑмака ӑстипе, столярпа тата ашшӗпе пӗрле хӑй крыльца ҫине тухрӗ.

Но смысла уже не было — Корней сам показался на крылечке вместе с печником, столяром и дедом Иваном.

19 // Николай Сандров. Елизар Мальцев: роман. Пӗрремӗш кӗнеке. Николай Сандров куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1963. — 384 с.

Роман ашшӗпе аслашшӗне куҫӗсемпе пӑхса ӑсатрӗ, хута кӗме ыйтнӑ пек, аппӑшӗ ҫине пӑхса илчӗ, ассӑн сывларӗ.

Проводив глазами отца и деда, Роман, точно ища сочувствия у сестры, переглянулся с нею, вздохнул.

18 // Николай Сандров. Елизар Мальцев: роман. Пӗрремӗш кӗнеке. Николай Сандров куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1963. — 384 с.

Ашшӗ юратнӑ хӗрне вӗлернӗ те, ун ҫинчен пӗтӗм ҫемье никама пӗр сӑмах шарламан, тӑван амӑшӗ, ӑна ҫав путсӗр те тискер ҫыншӑн пӑрахса, таҫта тухса кайма хатӗрленнӗ, кӑвак шинеллӗ, пачах та палламан хаяртарах сӑнлӑ ҫын вара, темскерпе ашшӗпе аса илтерекенскер, Костьӑна аллинчен тытнӑ та ӑна алӑк уҫса панӑ, ҫӗнӗ, тен, татах та йывӑртарах тӗнчене илсе тухнӑ…

Отец убивал любимую дочь, и вся семья молча скрывала это, родная мать бросала его ради этого подлого озверевшего человека и уходила неизвестно куда, а совсем незнакомый суровый человек в серой шинели, чем-то напоминавший отца, властно брал Костю за руку, распахивал перед ним двери и выводил в новый, может быть, еще более трудный мир…

4 // Николай Сандров. Елизар Мальцев: роман. Пӗрремӗш кӗнеке. Николай Сандров куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1963. — 384 с.

— Ытла нумай телей сӗнетӗн, — ашшӗпе пӗрле савӑнмасӑр, ухватпа шаклаттарса шӑл витӗр сӑрӑхтарнӑ вӑл, — сӗт ҫырмисем юхма ан пуҫлаччӑр!

— Больно много счастья сулишь, — не разделяя отцовской радости, грохоча ухватом, цедила она, — кабы молоч-ные реки но потекли!..

2 // Николай Сандров. Елизар Мальцев: роман. Пӗрремӗш кӗнеке. Николай Сандров куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1963. — 384 с.

Иккӗ тултарсан тӑлӑха юлать Сергей, ашшӗпе амӑшӗ чире ҫӗнтереймесӗр иккӗшӗ те вилсе каяҫҫӗ.

Куҫарса пулӑш

Ӑна ӗҫ ҫӗкленӗ // Елена ХЛЫНОВА. «Сувар», 2010.01.08, 1–2№№(835–836), 2 стр.

Анчах пӗррехинче ашшӗпе хытах ятлаҫнине пула унӑн телейӗ пӑсӑлнӑ.

Но однажды ее счастье омрачилось большой размолвкой с отцом.

20 // Николай Сандров. Елизар Мальцев: роман. Пӗрремӗш кӗнеке. Николай Сандров куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1963. — 384 с.

Унта хӗрарӑм килтен тухса кайнӑ, икӗ ывӑлӗпе пӗр хӗрне ашшӗпе пӑрахса хӑварнӑ терӗҫ.

Там рассказали о том, как из дома ушла женщина, оставив двух сыновей и дочь одних с отцом.

Куславккари йӗкӗрешсем «Лучше всех» кӑларӑмра пулнӑ // Таисия Ташней. https://chuvash.org/news/24733.html

Ӑна пӗр ҫакӑ ҫеҫ чарса тӑнӑ; тӗрӗссипе каласан, лайӑх мар пулатӑн, председательсем хушшинче сана чиновник те бюрократ теме пуҫлаҫҫӗ, вара ҫемҫе кӑмӑллӑ та либераллӑ хӑтланакан старикех вӗсемшӗн тӑван ашшӗпе пӗр пулса юлать.

Останавливало одно — скажи правду, и станешь нехорош, прославишься среди председателей чинушей и бюрократом, а старик с его мягкотелостью и либерализмом все равно останется для них отцом родным.

14 // Николай Сандров. Елизар Мальцев: роман. Пӗрремӗш кӗнеке. Николай Сандров куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1963. — 384 с.

Ксенин алли-ури ӑшӑнса, ҫемҫелсе кайнӑччӗ, хускалас та, ашшӗпе Егор калаҫнине те итлес килместчӗ; мӗн калӑн: икӗ ҫын эрех черкки тытса ларнӑ та пур япалана та «критиклеме» пӑхаҫҫӗ.

В ноги и руки ее вступила истомная, усталая теплота, лень было двигаться и даже прислушиваться к разговору отца и Егора: сошлись за рюмкой вина два мужика и начинают на все и на вся наводить критику.

5 // Николай Сандров. Елизар Мальцев: роман. Пӗрремӗш кӗнеке. Николай Сандров куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1963. — 384 с.

Ксени, ашшӗпе аппӑшӗ тем пек ӳкӗтлерӗҫ пулин те, эрехе тутанса та пӑхмарӗ, пӗр курка чей ӗҫрӗ те, ывӑннӑ тесе, кровать ҫине кайса выртрӗ.

Ксения даже не пригубила рюмку, сколько ее ни упрашивали отец и тетка, выпила чашку чаю и, сказавшись усталой, прилегла на кровать.

4 // Николай Сандров. Елизар Мальцев: роман. Пӗрремӗш кӗнеке. Николай Сандров куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1963. — 384 с.

Вӑл картлашка ҫине ашшӗпе юнашар пырса ларчӗ тӗ унӑн ӑшӑ та куштӑркка аллине ывӑҫ тупанӗпе сӗртӗнчӗ.

Она присела рядом с отцом на ступеньку и коснулась ладонью его теплой шершавой руки.

2 // Николай Сандров. Елизар Мальцев: роман. Пӗрремӗш кӗнеке. Николай Сандров куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1963. — 384 с.

Григорий тепӗр ҫур сехете яхӑн ашшӗпе калаҫкаласа тӑчӗ, унтан лаши патне кайрӗ.

Григорий еще с полчаса проговорил с отцом, потом пошел к коню.

LXIII // Аркадий Малов. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Виҫҫӗмӗш кӗнеке. Аркадий Малов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1974. — 438 с.

Петр, повстанецсен 6-мӗш уйрӑм бригадин командирӗнче ҫӳрекен Григорий Богатыревӑн ашшӗпе пӗртӑван пиччӗшӗ, шуррисемпе пӗрле Донец леш енне чакса кайнӑччӗ.

Петр, доводившийся Григорию Богатыреву — командиру 6-й повстанческой отдельной бригады — двоюродным братом, отступил с белыми за Донец.

LIII // Аркадий Малов. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Виҫҫӗмӗш кӗнеке. Аркадий Малов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1974. — 438 с.

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех