Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

кӗрет сăмах пирĕн базăра пур.
кӗрет (тĕпĕ: кӗрет) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Вӑл хӑйпе пӗрле хум ҫапнипе сирпӗннӗ шыв тусанне пӳрте илсе кӗрет.

Он вместе с собой приносил водяную пыль прибоя.

XXXIV. Подвалра // Александр Ярлыкин. Валентин Катаев. Пӗччен парус шуррӑн курӑнать. Александр Ярлыкин куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949

Столовӑйри лампа ҫуттипе пӗрле ачасен пӳлӗмне симӗс табак тӗтӗмӗ кӗрет.

Вместе с ярким лучом лампы из столовой в детскую проникал синеватый дым папиросы.

XXXIII. Ушкисем // Александр Ярлыкин. Валентин Катаев. Пӗччен парус шуррӑн курӑнать. Александр Ярлыкин куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949

Кашни минутрах картишӗнчен Дуня чупса кӗрет, вӑл хулари ҫӗнӗ хыпарсене каласа кӑтартать.

Каждую минуту со двора прибегала Дуня, взволнованно сообщая свежие городские новости.

XXXIII. Ушкисем // Александр Ярлыкин. Валентин Катаев. Пӗччен парус шуррӑн курӑнать. Александр Ярлыкин куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949

Пӗчӗк пӑра пробка ӑшне шӑтарса кӗрет.

Маленький штопор вонзается в пробку.

XII. «Лаша тейӗн тата!» // Александр Ярлыкин. Валентин Катаев. Пӗччен парус шуррӑн курӑнать. Александр Ярлыкин куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949

Унӑн урисем халӗ те шӑнса кӑвакарса кайнӑ, вӑл тата шыва кӗрет, шыв ҫине ахаль ҫеҫ пӑхсан та шӑнса чӗтресе каймалла.

Ноги и так озябли до синевы, а тут еще лезть в море, один вид которого вызывает озноб!

XI. Гаврик // Александр Ярлыкин. Валентин Катаев. Пӗччен парус шуррӑн курӑнать. Александр Ярлыкин куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949

Пысӑках мар пусмаллӑ, хулӑн башьнӑллӑ маяк ҫумне ҫывӑх пырса ҫаврӑнса, «Тургенев» гавань еннелле кӗрет.

Туда и заворачивал «Тургенев», очень близко огибая толстую башню, в сущности, не очень большого маяка с колоколом и лестницей.

IX. Ҫӗрлехи Одессӑра // Александр Ярлыкин. Валентин Катаев. Пӗччен парус шуррӑн курӑнать. Александр Ярлыкин куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949

Анчах вӑл мӗн чухлӗ шухӑшлать, пуҫа шухӑш пушшех кӗрет.

Но чем больше он старался не думать, тем больше думал.

IV. Шӑвармалли вырӑн // Александр Ярлыкин. Валентин Катаев. Пӗччен парус шуррӑн курӑнать. Александр Ярлыкин куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949

Йӗнерӗ шатӑртатать, йӗри-тавра сӑран шӑрши кӗрет.

Скрипело и горячо воняло кожей седло.

III. Ҫеҫенхирте // Александр Ярлыкин. Валентин Катаев. Пӗччен парус шуррӑн курӑнать. Александр Ярлыкин куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949

Шыв хӗрринче хыр вӑрман шӑрши кӗрет, кӗпер пуҫтарнипех тӑрать, вӗҫӗмсӗр сулӑсем хӗррипе пыракан пӗчӗк пӑрахут пристане ҫити халӑх турттарать.

Острый запах соснового бора стоял над рекой; мост был разведён; маленький пароходик, огибая бесконечные плоты, возил народ к пристани от пролёта.

Иккӗмӗш сыпӑк // Валентин Урташ, Илпек Микулайӗ. Вениамин Каверин. Икӗ капитан. Валентин Урташпа Николай Илпек куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951

Эпӗ хамӑрӑнне вӗлерме пултаратӑп тенӗ ухмахла шухӑш ӑҫтан кӑна пуҫа кӗрет!

Сумасшедшая мысль, что я мог убить своего!

Вунпиллӗкмӗш сыпӑк // Валентин Урташ, Илпек Микулайӗ. Вениамин Каверин. Икӗ капитан. Валентин Урташпа Николай Илпек куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951

Ҫав пӗрпеклӗх Ромашов пуҫне те кӗрет пулас, мӗншӗн тесен вӑл пире хуса ҫитет те, ҫӗткеленсе калать:

Должно быть, это сходство приходит в голову и Ромашову, потому что он догоняет нас и говорит с раздражением:

Вунпиллӗкмӗш сыпӑк // Валентин Урташ, Илпек Микулайӗ. Вениамин Каверин. Икӗ капитан. Валентин Урташпа Николай Илпек куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951

Манӑн тӗлӗрекен туйӑм пӗрре ҫав кинолента хыҫҫӑн пырать, тепре Васильевски утрава хывнӑ кӗрт ҫине пырса кӗрет.

и сонное сознание то следовало за ней, то оступалось в снег, заваливший Васильевский остров.

Вунпиллӗкмӗш сыпӑк // Валентин Урташ, Илпек Микулайӗ. Вениамин Каверин. Икӗ капитан. Валентин Урташпа Николай Илпек куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951

Ариша пирен валли чей хатӗрлет, вӑл чупкала тӑрать, пӗр кӗрет, пӗр тухать, ҫав вӑхӑтрах чи кирлине каласа пама та ӗлкӗрет.

Ариша, собирая нам чай, то и дело вбегала и убегала из горницы, успевая на ходу рассказывать мне самое главное.

24 сыпӑк // Митта Ваҫлейӗ. Лев Кассиль. Аслӑ хирӗҫтӑру. Митта Ваҫлейӗ куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1950

Унтан хура ҫӗр тата махорка шӑрши кӗрет.

От него пахло сырой землей и махоркой.

23 сыпӑк // Митта Ваҫлейӗ. Лев Кассиль. Аслӑ хирӗҫтӑру. Митта Ваҫлейӗ куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1950

Пӗтнӗ, хупӑннӑ ҫурт шӑрши кӗрет

От двери пахнуло на меня не́жилью, запустением…

21 сыпӑк // Митта Ваҫлейӗ. Лев Кассиль. Аслӑ хирӗҫтӑру. Митта Ваҫлейӗ куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1950

Карболка шӑрши кӗрет.

Пахло карболкой.

20 сыпӑк // Митта Ваҫлейӗ. Лев Кассиль. Аслӑ хирӗҫтӑру. Митта Ваҫлейӗ куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1950

Ман хыҫра йывӑҫ урай ҫинче лашасем тапӑртатаҫҫӗ, витери пек — утӑ тата навус шӑрши кӗрет.

За моей спиной топали по деревянному настилу вагона лошади, пахло конюшней — сеном и навозом.

19 сыпӑк // Митта Ваҫлейӗ. Лев Кассиль. Аслӑ хирӗҫтӑру. Митта Ваҫлейӗ куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1950

Чарӑну-тӑрусенче сӗревҫӗсемпе пӗрле вагонсем айне кӗрет, хуп-хура хуралса тухать, хӑйне лакӑм е мелке тыттарсан, тем пекех хӗпӗртет.

На стоянках он лазает со смазчиками под вагон и вылезает чумазый и очень довольный, что ему дали подержать минуточку ведро или мазилку.

16 сыпӑк // Митта Ваҫлейӗ. Лев Кассиль. Аслӑ хирӗҫтӑру. Митта Ваҫлейӗ куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1950

Ватрушкӑран та темле тискер кайӑк шӑршиех кӗрет.

От ватрушки тоже пахло каким-то зверем.

Тӑххӑрмӗш сыпӑк // Валентин Урташ, Илпек Микулайӗ. Вениамин Каверин. Икӗ капитан. Валентин Урташпа Николай Илпек куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951

— Кам шуйттанӗнчен ку касторка шӑрши кӗрет?

— От какого это дьявола так пахнет касторкой?

Пӗрремӗш сыпӑк // Валентин Урташ, Илпек Микулайӗ. Вениамин Каверин. Икӗ капитан. Валентин Урташпа Николай Илпек куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех