Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

ҫитрӗм (тĕпĕ: ҫит) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
— Халӗ ҫеҫ ҫитрӗм ак.

— А вот толечко что пришла.

VII сыпӑк // Мирун Еник, Владимир Садай, Александр Яндаш. Михаил Шолохов. Уҫнӑ ҫерем: роман. Иккӗмӗш кӗнеке. Мирун Еник, Владимир Садай, Александр Яндаш куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1963.

Республикӑн пӗрремӗш ҫулӗнчи хӗлле тин Пекина ҫитрӗм вӗт, унта та темиҫе хут ятласа пӗтерчӗҫ.

Я ведь тоже смог приехать в Пекин только зимой того года, и там меня еще не раз ругали.

Ҫӳҫ ҫинчен // Николай Григорьев. Лу Синь. Калавсем. Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 46–53 стр.

Тӑван вырӑнсене курас килнипе вилеслех тунсӑхласа ҫитрӗм! — терӗ те айӑплӑн кулса ячӗ.

Скучился по родным местам до смерти! — И виновато улыбнулся.

40-мӗш сыпӑк // Наум Урхи, Никифор Ваҫанкка, Илле Тукташ, Уйӑп Мишши. Михаил Шолохов. Уҫнӑ ҫерем: роман. Пӗрремӗш кӗнеке. Наум Урхи, Никифор Ваҫанкка, Илле Тукташ, Уйӑп Мишши куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1959

Эпӗ питӗ ырханланса ҫитрӗм, хам унта пыраймастӑп, манӑн кӑштах выртса канса кунтах кун каҫас пулать.

Я отощал вовзят, не пойду, надо отлежаться, передневать.

40-мӗш сыпӑк // Наум Урхи, Никифор Ваҫанкка, Илле Тукташ, Уйӑп Мишши. Михаил Шолохов. Уҫнӑ ҫерем: роман. Пӗрремӗш кӗнеке. Наум Урхи, Никифор Ваҫанкка, Илле Тукташ, Уйӑп Мишши куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1959

Ырханлансах ҫитрӗм.

Отощал я.

40-мӗш сыпӑк // Наум Урхи, Никифор Ваҫанкка, Илле Тукташ, Уйӑп Мишши. Михаил Шолохов. Уҫнӑ ҫерем: роман. Пӗрремӗш кӗнеке. Наум Урхи, Никифор Ваҫанкка, Илле Тукташ, Уйӑп Мишши куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1959

Эпӗ Стенькӑна тытнӑ тӗле ҫитрӗм.

И вот я дошел до того, как поймали Стеньку.

Коновалов // Александр Алга. Максим Горький. Сочиненисем. Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 70–118 стр.

Эпӗ ҫиленсех ҫитрӗм те ӑна кӗнеке ҫыракансене мӗнле наградӑсем тыттарни ҫинчен каласа патӑм…

Я разозлился и рассказал ему о наградах сочинителям…

Коновалов // Александр Алга. Максим Горький. Сочиненисем. Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 70–118 стр.

Малтан, ывӑс ҫинчен ывӑтса тӑракан кумккаланнӑ чӗрӗ чустана кӗреҫе ҫине аран вырнаҫтарса ӗлкӗрнине курсан, — эпӗ ҫав кумккасем пӗр-пӗрин ҫине купаланса каясран хӑраттӑмччӗ; анчах, виҫӗ хутчен те ҫӗр ҫирӗм каравайран — ҫӳлӗ хӑпартланса тӑракан хӗрлӗ-ҫутӑ питлӗ ҫӑкӑрсенчен — пӗри те «йӗкӗреш» пулманнине курсан, эпӗ вӑл хӑй ӗҫӗнче «артист» иккенне чӑн-чӑнах ӑнланса ҫитрӗм.

Сначала, видя, как он быстро мечет в печь сырые хлебы, которые я еле успевал подкидывать из чашек на его лопату, — я боялся, что он насадит их друг на друга; но, когда он выпек три печи и ни у одного из ста двадцати караваев — пышных, румяных и высоких — не оказалось «притиска», я понял, что имею дело с артистом в своем роде.

Коновалов // Александр Алга. Максим Горький. Сочиненисем. Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 70–118 стр.

Йӑлтах тарӑхса ҫитрӗм.

Взяло меня зло.

Унтер Пришибеев // Иван Юркин. Антон Чехов. Калавсем. Чӑвашгосиздат, 1940. — 81–88 стр.

Ҫӗрле шӑвӑнса ҫитрӗм вӗсем ларнӑ тӗлелле.

И вот ночью поползла я к тому месту, где они были.

II сыпӑк // Александр Алга. Максим Горький. Сочиненисем. Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 50–69 стр.

Ҫитрӗм те пӗлтӗм: вӗсене сирӗннисем аркатса тӑкнӑ иккен, вӑл тыткӑна лекнӗ, инҫе мар, пӗр ялта ларать-мӗн.

Но когда я приехала, то узнала, что уж побили их ваши… и что он в плену, недалеко в деревне.

II сыпӑк // Александр Алга. Максим Горький. Сочиненисем. Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 50–69 стр.

Астӑватӑп — ҫав харкашӑва пула усалланса ҫитрӗм.

Я даже, — помню, — дурнела от этого.

II сыпӑк // Александр Алга. Максим Горький. Сочиненисем. Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 50–69 стр.

Жидпа татӑлса ҫитрӗм, нумай укҫа хӑвартӑм ӑна…

А с жидом я уже кончила, много денег дала ему…

II сыпӑк // Александр Алга. Максим Горький. Сочиненисем. Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 50–69 стр.

Бохни хулине ҫитрӗм.

Дошла до города Бохнии.

II сыпӑк // Александр Алга. Максим Горький. Сочиненисем. Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 50–69 стр.

— Тунсӑхласа ҫитрӗм эпӗ сана, Саня, — терӗ Седельникова.

— Стосковалась я по тебе, Саня, — сказала ему Седельникова.

38-мӗш сыпӑк // Валентин Урташ. Алексей Мусатов. Стожар. Валентин Урташ куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951

— Пачах сывалса ҫитрӗм, Андрей Иванӑч.

— Совсем здоров, Андрей Иваныч.

33-мӗш сыпӑк // Валентин Урташ. Алексей Мусатов. Стожар. Валентин Урташ куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951

— Эх, Саня, аптраса ҫитрӗм эпӗ! — ҫакна ҫеҫ каларӗ амӑшӗ.

— Ох, Саня, перемучилась я! — только и нашлась сказать мать.

31-мӗш сыпӑк // Валентин Урташ. Алексей Мусатов. Стожар. Валентин Урташ куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951

Хуҫа патӗнче ӗҫлерӗм, анчах урасене шӑнтса пӑсрӑм: вӑй сахал, ватӑлса ҫитрӗм!

Нанялся к хозяину, да ноги ознобил: сил-то мало, стар стал!

XI сыпӑк // Александр Артемьев, Михаил Рубцов. Иван Гончаров. Обломов: роман. Александр Артемьевпа Михаил Рубцов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956

— Урӑххи, нихҫан та! — хӗрелсе пӳлчӗ Ольга — Эпӗ ӑна сирӗнтен ытларах пӗлсе ҫитрӗм

— Другой, никогда! — вспыхнув, перебила она — Я узнала его больше, нежели вы…

IV сыпӑк // Александр Артемьев, Михаил Рубцов. Иван Гончаров. Обломов: роман. Александр Артемьевпа Михаил Рубцов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956

— Мӗнле эпӗ вӑхӑтра, шӑп апатланнӑ тӗле ҫитрӗм! — терӗ Штольц, — Ҫитер мана; эпӗ выҫса ҫитрӗм.

— Как я кстати, к самому обеду! — сказал Штольц, — накорми меня; я голоден.

II сыпӑк // Александр Артемьев, Михаил Рубцов. Иван Гончаров. Обломов: роман. Александр Артемьевпа Михаил Рубцов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех