Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

Атьӑр сăмах пирĕн базăра пур.
Атьӑр (тĕпĕ: атьӑр) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Атьӑр!

Куҫарса пулӑш

XXVIII // Феодосия Ишетер. Бубеннов, Михаил Семёнович. Шурӑ хурӑн: роман; пӗрремӗш кӗнеке; вырӑсларан Феодосия Ишетер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 382 с.

Атьӑр, ан хӑрар!

— Пошел, не бойсь!

XXVIII // Феодосия Ишетер. Бубеннов, Михаил Семёнович. Шурӑ хурӑн: роман; пӗрремӗш кӗнеке; вырӑсларан Феодосия Ишетер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 382 с.

Атьӑр!

Куҫарса пулӑш

XII // Феодосия Ишетер. Бубеннов, Михаил Семёнович. Шурӑ хурӑн: роман; пӗрремӗш кӗнеке; вырӑсларан Феодосия Ишетер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 382 с.

Килӗшетӗр пулсан, атьӑр тӗрӗслесе пӑхар.

Ну, хотите, давайте проверку сделаем.

Вунпиллӗкмӗш сыпӑк // Тани Юн. Лев Кассиль. Кӗҫӗн ывӑл урамӗ: повесть. Тани Юн куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР Государство Издательстви, 1953.

Ну, калаҫма пӑрахӑр, атьӑр, ӗҫлер.

Ну, оставим разговор, давайте работать.

Вунпиллӗкмӗш сыпӑк // Тани Юн. Лев Кассиль. Кӗҫӗн ывӑл урамӗ: повесть. Тани Юн куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР Государство Издательстви, 1953.

Атьӑр тепӗр хут пурне те ӑнланса илер.

— Давайте, ребятки, еще раз хорошенько все сообразим.

Вунвиҫҫӗмӗш сыпӑк // Тани Юн. Лев Кассиль. Кӗҫӗн ывӑл урамӗ: повесть. Тани Юн куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР Государство Издательстви, 1953.

Атьӑр, кӑшт ҫырткалӑр та, киле.

Давайте закусите быстренько, да в обратный путь.

Ҫиччӗмӗш сыпӑк // Тани Юн. Лев Кассиль. Кӗҫӗн ывӑл урамӗ: повесть. Тани Юн куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР Государство Издательстви, 1953.

Атьӑр, эпӗ перӗп, эсир пӑхса тӑрӑр.

Пойдемте, я стрельну, а вы поглядите.

Улттӑмӗш сыпӑк // Тани Юн. Лев Кассиль. Кӗҫӗн ывӑл урамӗ: повесть. Тани Юн куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР Государство Издательстви, 1953.

Чӗре хушать пулсан, атьӑр, шӑппӑн, кӑшкӑрмасӑр пирӗн Сталин юлташа «Урра!» калӑпӑр.

И давайте, раз сердце того просит, тихо, без крика, скажем Родине нашей: «Ура!»

Пиллӗкмӗш сыпӑк // Тани Юн. Лев Кассиль. Кӗҫӗн ывӑл урамӗ: повесть. Тани Юн куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР Государство Издательстви, 1953.

Капла юрамасть, атьӑр хамӑр ӑшӑмӑрта «урра» кӑшкӑрар.

Нет, давайте уж «ура» про себя покричим.

Пиллӗкмӗш сыпӑк // Тани Юн. Лев Кассиль. Кӗҫӗн ывӑл урамӗ: повесть. Тани Юн куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР Государство Издательстви, 1953.

Ну, атьӑр, чарса ан тӑрӑр!

Ну, давай, не задерживай!

Тӑваттӑмӗш сыпӑк // Тани Юн. Лев Кассиль. Кӗҫӗн ывӑл урамӗ: повесть. Тани Юн куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР Государство Издательстви, 1953.

Атьӑр, ачамсем, вӑхӑт!

— Давай, хлопцы, пора!

Тӑваттӑмӗш сыпӑк // Тани Юн. Лев Кассиль. Кӗҫӗн ывӑл урамӗ: повесть. Тани Юн куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР Государство Издательстви, 1953.

Атьӑр, ачасем, ытлашши чӑрмантарар мар, хуллентерех пулӑр…

— Давайте, ребятки, чтобы лишних хлопот не доставлять, потише немножко…

Вуннӑмӗш сыпӑк // Тани Юн. Лев Кассиль. Кӗҫӗн ывӑл урамӗ: повесть. Тани Юн куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР Государство Издательстви, 1953.

Атьӑр, пирӗн правилӑпа, пӗрремӗш урокӑн малтанхи вунпилӗк минут хушши Ефим Леонтьевич пирӗн хаклӑ хӑна пултӑр.

И давайте, по нашим правилам, считать, что первые пятнадцать минут первого урока Ефим Леонтьевич — наш дорогой гость.

Улттӑмӗш сыпӑк // Тани Юн. Лев Кассиль. Кӗҫӗн ывӑл урамӗ: повесть. Тани Юн куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР Государство Издательстви, 1953.

«Атьӑр, эпир унпа орлянкӑлла выляр: ывӑтар та, хӑш енне ӳкнине пӑхар — орел пулать-и, решка-и!» — тесе кӑшкӑратчӗҫ.

Ребята говорят: «Давайте мы с ним в орлянку сыграем: подкинем да загадаем, чем он ляжет — орлом или решкой!»

Тӑваттӑмӗш сыпӑк // Тани Юн. Лев Кассиль. Кӗҫӗн ывӑл урамӗ: повесть. Тани Юн куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР Государство Издательстви, 1953.

Уҫӑлса ҫӳреме тинӗс ҫине атьӑр, — чӗнчӗ Валя, крыльца ҫинчен килхушшине анса:

Пошли на море гулять, — позвала Валя, сбегая с крыльца во двор.

Иккӗмӗш сыпӑк // Тани Юн. Лев Кассиль. Кӗҫӗн ывӑл урамӗ: повесть. Тани Юн куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР Государство Издательстви, 1953.

Атьӑр, каяр, бал хатӗрлес пулать.

— Пойдемте, надо приготовить бал.

XXXVIII // Иван Васильев, Григорий Краснов-Кӗҫӗнни. Толстой, Лев Николаевич. Казаксем: повесть; вырӑсларан И.С. Васильевпа Г.И. Краснов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 3–136 с.

Казаксем килетчӗҫ е юланутсем ҫине ларатчӗҫ те: атьӑр, тетчӗҫ, вӑйӑ картисем аркатма каятчӗҫ вара, хӗрсем шалчасем тытатчӗҫ.

Придут, бывало, казаки али верхом сядут, скажут: пойдем хороводы разбивать, и поедут, а девки дубье возьмут.

XXXV // Иван Васильев, Григорий Краснов-Кӗҫӗнни. Толстой, Лев Николаевич. Казаксем: повесть; вырӑсларан И.С. Васильевпа Г.И. Краснов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 3–136 с.

Атьӑр кайса туртса ярӑпӑр, Юрий Алексеич, — терӗ Веткин.

— Пойдем покурим, Юрий Алексеевич, — сказал Веткин.

XV // Антал Назул. Куприн, Александр Иванович. Тытӑҫу: повеҫсем; вырӑсларан Антал Назул куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1978. — 144–392 с.

— Ну, апла-тӑк, атьӑр кӑвайт чӗртсе яратпӑр, — сӗнчӗ Андрусевич.

— Ну, тогда давайте разложим костер, — предложил Андрусевич.

XIV // Антал Назул. Куприн, Александр Иванович. Тытӑҫу: повеҫсем; вырӑсларан Антал Назул куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1978. — 144–392 с.

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех