Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

хырӑм сăмах пирĕн базăра пур.
хырӑм (тĕпĕ: хырӑм) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Вӑл хырӑм выҫҫине аван ирттерсе ярать, ҫавӑншӑн юрататӑп та эпӗ ӑна.

Я любил суфле хотя бы за то, что оно начисто отбивало аппетит.

1941-мӗш ҫул // Александр Галкин. Баруздин С.А. Пӗр ҫулпах: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1970. — 308 с.

Ҫитнӗ-ҫитменех вӑл манӑн кӳршӗрен: «Ну, мӗнле? Хырӑм ҫурӑм ҫумне ҫыпӑҫмарӗ-и-ха? — терӗ те, хӑйех лӑплантарма васкаса: — Кухня мӑкӑрланать ӗнтӗ», — тесе хушса хучӗ.

Хрипло спросил моего соседа: «Как? Небось кишка кишке весть подает?» — и обрадовал, что «кухня уже «коптит».

1941-мӗш ҫул // Александр Галкин. Баруздин С.А. Пӗр ҫулпах: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1970. — 308 с.

Лавҫӑ пир кӗпе ҫухи витӗр курӑнакан ҫӑмлӑ кӑкӑрне хыҫса илчӗ те, йӗрке ятне тума тенӗ пек, тӗпри лашине хырӑм айӗнчен пушӑпа ҫапрӗ.

Возница почесал волосатую грудь, видную в разрез полотняной рубахи, и для порядка хлестнул коренника под брюхо.

Тӑваттӑмӗш сыпӑк // Максим Данилов-Чалдун. Островский, Николай Аслексеевич. Хурҫӑ мӗнле хӗрлӗ: [роман] / Н.А. Островский. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1948. — 402 с.

Ольбинет нарду ҫӑнӑхӗнчен пашалу пӗҫерчӗ, вара хырӑм выҫҫи пӑртак лӑпланчӗ.

Ольбинет испёк из муки нарду лепешки, которые несколько заглушили голод.

Ҫирӗм иккӗмӗш сыпӑк // Иван Митта. Жюль Верн. Грант капитан ачисем: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 36 с. — 500 с.

Пӑртак шыраса ҫӳренӗ хыҫҫӑн вӗсем сукмак ҫинчи хырӑм ҫинче шуса пыракан ҫынна астурӗҫ.

После недолгих поисков они заметили на тропинке ползущего человека.

Ҫирӗм пӗрремӗш сыпӑк // Иван Митта. Жюль Верн. Грант капитан ачисем: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 36 с. — 500 с.

Лачакана хырӑм таран путса ларнӑ вӑкӑрсене кӑларма Айртона ҫӑмӑлах пулмарӗ.

Айртон не без труда высвободил быков из трясины, куда они погрузились уже по брюхо.

Вунсаккӑрмӗш сыпӑк // Иван Митта. Жюль Верн. Грант капитан ачисем: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 36 с. — 500 с.

Пире «шапа хырӑм» тесе акӑлчансем хӑйсем каланӑ, мӗнле айӑплама пултараҫҫӗ-ха пире хамӑр ҫиекен шапасенчен сехӗрленнӗ тесе?

Сами англичане зовут нас «лягушатниками», как же можно обвинять нас в том, что мы испугались лягушек, которых едим?

Тӑваттӑмӗш сыпӑк // Иван Митта. Жюль Верн. Грант капитан ачисем: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 36 с. — 500 с.

Хырӑм выҫҫи пӗтерет.

Голод терзал нас.

Ҫирӗм тӑваттӑмӗш сыпӑк // Иван Митта. Жюль Верн. Грант капитан ачисем: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 36 с. — 500 с.

Хырӑм выҫҫи, ывӑнса халтан кайни — ҫаксем ӗнтӗ кайри плана тӑрса юлчӗҫ, пурне те ӗҫес килни аптӑратать…

Голод, усталость — всё отступало на задний план перед жаждой…

Вунсаккӑрмӗш сыпӑк // Иван Митта. Жюль Верн. Грант капитан ачисем: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 36 с. — 500 с.

— Пире хырӑм выҫҫи ҫеҫ мар, сивви те ҫавӑн пекех аптӑратать.

— Ведь мы страдаем от холода не меньше, чем от голода.

Вунвиҫҫӗмӗш сыпӑк // Иван Митта. Жюль Верн. Грант капитан ачисем: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 36 с. — 500 с.

Ҫак кунсенче тӳссе ирттерни ӑна ывӑнтарса ҫитернӗ, унӑн канас килет, выҫӑ хырӑм касать.

Все пережитое утомило, хотелось отдохнуть, мучил голод.

Улттӑмӗш сыпӑк // Максим Данилов-Чалдун. Островский, Николай Аслексеевич. Хурҫӑ мӗнле хӗрлӗ: [роман] / Н.А. Островский. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1948. — 402 с.

Хырӑм сӑмахпа тӑранмасть, атя-ха мӗн те пулсан ҫиер.

Куҫарса пулӑш

Иккӗмӗш пайӗ // Виталий Елтов. «Сувар» хаҫат архивӗ

Темех ҫук та, хырӑм чӑрланине пусарма пулать.

Куҫарса пулӑш

Пӗрремӗш пайӗ // Виталий Елтов. «Сувар» хаҫат архивӗ

Хырӑм чӑрланӑ, апат ыйтать.

Куҫарса пулӑш

Пӗрремӗш пайӗ // Виталий Елтов. «Сувар» хаҫат архивӗ

Хӑй йывӑрланнине вӑл ашшӗне каласа парать, хырӑм пӑрахма та килӗшмест.

Куҫарса пулӑш

Пӗрремӗш пайӗ // Виталий Елтов. «Сувар» хаҫат архивӗ

Нумайӑн-и вӗсем хырӑм йӑтса ҫӳрекенсем — виҫ-тват ҫулта ҫак пысӑк ялта пӗр-ик туй пулать.

Куҫарса пулӑш

Пӗрремӗш пайӗ // Виталий Елтов. «Сувар» хаҫат архивӗ

— Анне, манӑн хырӑм выҫрӗ.

Я проголодался.

Улмуҫҫи // Юлия Силэм. Юлия Силэм. Улмуҫҫи: юмах, — вырӑсла Зоя РОманова куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 2006. — 32 с.

Васкаттӑм, тӑкаттӑм, унтан укҫа нумай пӗтернӗшӗн хӑраса, ним пӗлмесӗр, юратмасӑр ҫиеттӗм, юлашкинчен вара, ҫилленсе ҫитнӗскер, хырӑм выҫнине туймасӑр, укҫа пӗтессинчен хӑрамасӑрах мороженӑй илме тухса чупаттӑм.

Спешил, торопился, проливал, портил, потом от страха, что много истратил, ел без аппетита, и наконец, злой, полуголодный, махнув на все рукой, мчался покупать мороженое.

Параппанҫӑ кун-ҫулӗ // Леонид Агаков. Гайдар, Аркадий Петрович. Параппанҫӑ кун-ҫулӗ: повесть; вырӑсларан Л.Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1957. — 132 с.

Анчах кӑнтӑрла ҫитеспе, хырӑм выҫнипе, васкаса пачах та хама кирлӗ мар япаласем илсе тултараттӑм.

Но зато к обеду, подгоняемый голодом, накупал я наспех совсем не то, что было надо.

Параппанҫӑ кун-ҫулӗ // Леонид Агаков. Гайдар, Аркадий Петрович. Параппанҫӑ кун-ҫулӗ: повесть; вырӑсларан Л.Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1957. — 132 с.

Эпӗ тӑма та ӗлкӗреймерӗм, мунчала пек, йӗп-йӗпе Брутик ман хырӑм ҫине сиксе ларчӗ те силленсе илчӗ, — вӑл таҫта шыва кӗнӗ иккен.

И не успел я приподняться, как мокрый, словно мочалка, Брутик кинулся мне прямо на живот, подпрыгнул и затрясся, широко разбрасывая холодные мелкие брызги — он где-то успел выкупаться.

Вӑрманти тӗтӗм // Михаил Рубцов. Гайдар, Аркадий Петрович. Ман юлташсем: калавсем; вырӑсларан М. Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1953. — 158 с. — 77–104 с.

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех