Шырав
Шырав ĕçĕ:
Унӑн тусӗсемпе палланӑ ҫыннисем кун пирки сахал мар тарӑхнӑ пулӗ ӗнтӗ…
«Колин» // Леонид Агаков. Юлиус Фучик. Асаплӑ вилӗм уменхи сӑмах. Леонид Агаков куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953
Халӗ те вал хӑйӗнпе кашни кунах сахал мар пулакан инкек-синкексем ҫине ҫавӑн пекех алӑ сулать.Как, вероятно, ежедневно с тех пор отмахивается от всех неприятностей, которых у него немало.
«Флинк» // Леонид Агаков. Юлиус Фучик. Асаплӑ вилӗм уменхи сӑмах. Леонид Агаков куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953
Пӗтӗм килйышӗпех оккупациленӗ ҫӗршыв шучӗпе пурӑнмалли; май пур чух, ҫав майпа усӑ курман нимӗҫсем сахал пулнӑ пулӗ.
Тӗрмери фельдшер // Леонид Агаков. Юлиус Фучик. Асаплӑ вилӗм уменхи сӑмах. Леонид Агаков куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953
Тепӗр енӗ (Панкрац ӑна ҫак енчен ҫеҫ пӗлет) ҫакӑн пек: вӑл — хаяр, чунсӑр, сахал пӗлекен тискер кайӑк, нацистсен чӑн-чӑн вӗҫкӗнчӗкӗ, хӑйне упраса хӑварасшӑн хать кама та пӗтерсе хума хатӗрскер.
Смотритель // Леонид Агаков. Юлиус Фучик. Асаплӑ вилӗм уменхи сӑмах. Леонид Агаков куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953
Тепӗр пурнӑҫӗ камерӑсен тулашӗнче, вӑрӑм коридорсенче, тӑвӑр тата ҫурма-тӗттӗм ҫӗрте пулса пырать; ку вӑл хӑй тӗллӗн пурӑнакан, мундир тӑхӑнса лартнӑ, камерӑсене питӗрнисенчен те ытларах тӗнчерен уйӑрнӑ пурнӑҫ, — нумай марионеткӑсен тата сахал этемсен тӗнчи.
Ҫынсем тата II-мӗш марионеткӑсем (Панкрац) // Леонид Агаков. Юлиус Фучик. Асаплӑ вилӗм уменхи сӑмах. Леонид Агаков куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953
Пирӗннисем сахал мар пӗтӗҫ, анчах пурпӗр сире ҫапса аркатаҫҫӗ.
VI сыпӑк // Леонид Агаков. Юлиус Фучик. Асаплӑ вилӗм уменхи сӑмах. Леонид Агаков куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953
Этем пурнӑҫӗнче кунсем ҫав тери сахал, анчах халӗ вӗсене тата хӑвӑртрах, хӑвӑртрах, хӑвӑртрах чуптарас килет…Так мало дней в человеческой жизни, а тут еще хочется, чтобы они бежали быстрее, быстрее, быстрее…
Подтяжкӑсем // Леонид Агаков. Юлиус Фучик. Асаплӑ вилӗм уменхи сӑмах. Леонид Агаков куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953
Национал-социализм ҫинчен вӗсем сахал калаҫаҫҫӗ, ун ҫинчен пӗлессе те унтан ытла пӗлмеҫҫӗ.О гитлеровском национал-социализме они говорят мало и знают о нем не больше.
Манӑн гестаповец // Леонид Агаков. Юлиус Фучик. Асаплӑ вилӗм уменхи сӑмах. Леонид Агаков куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953
Упӑшки яланах сахал калаҫакан ҫынччӗ.
1943 ҫулхи майӑн 22-мӗшӗ // Леонид Агаков. Юлиус Фучик. Асаплӑ вилӗм уменхи сӑмах. Леонид Агаков куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953
Следователь ҫав тери сахал калаҫакан, сивӗ ҫын, вӑл пӗрре пӑхса илниех ҫан-ҫурӑма ҫӳҫентерет.Следователь так корректен, что от него веет холодом, пробирает спину от одного взгляда.
1943 ҫулхи майӑн 22-мӗшӗ // Леонид Агаков. Юлиус Фучик. Асаплӑ вилӗм уменхи сӑмах. Леонид Агаков куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953
Халь кун ҫине шанчӑк сахал.
Манӑн халал // Леонид Агаков. Юлиус Фучик. Асаплӑ вилӗм уменхи сӑмах. Леонид Агаков куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953
Анчах хӗвел ҫутинче ҫав тери сахал ҫынсем пурӑнаҫҫӗ.
III сыпӑк // Леонид Агаков. Юлиус Фучик. Асаплӑ вилӗм уменхи сӑмах. Леонид Агаков куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953
Анчах та манӑн вӑй сахал, ҫавӑнпа та эпир иксемӗр те тӑтӑшах канкаласа илетпӗр.Но сил у меня все-таки мало, и нам обоим часто приходится делать передышку.
III сыпӑк // Леонид Агаков. Юлиус Фучик. Асаплӑ вилӗм уменхи сӑмах. Леонид Агаков куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953
Халӗ, хӑйӗн мӗнпур вӑйӗпе, чун хавалӗпе, ирӗкӗпе пӗр тӗллев ҫине — утма вӗренесси ҫине тӑрӑнсан, Мересьев хӑйӗн йӗри-тавра мӗн пулса пынине сахал асӑрхарӗ.
15 сыпӑк // Леонид Агаков, Александр Артемьев. Борис Полевой. Чӑн-чӑн этем ҫинчен ҫырнӑ повесть. Леонид Агаковпа Александр Артемьев куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950
Аманнисем халь сахал пулчӗҫ; начальство хӗрӗх иккӗмӗш палатӑна пушатрӗ, унта икӗ койка ҫеҫ хӑварчӗ: сылтӑмра — Мересьевӑнне, сулахайра, юханшыв хӗрринчи урамалла тухакан чӳрече патӗнче — Стручков майорӑнне.
15 сыпӑк // Леонид Агаков, Александр Артемьев. Борис Полевой. Чӑн-чӑн этем ҫинчен ҫырнӑ повесть. Леонид Агаковпа Александр Артемьев куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950
Вӑл ҫынсемпе сахал калаҫрӗ, час-часах ним сӑлтавсӑрах вӗреме тытӑнчӗ, тата, хӑй халӗ кровать ҫинче ларма пултаракан пулнипе, кунӗ-кунӗпех питне чышкисемпе тӗрелесе тытса, ыйтусене хирӗҫ ответ памасӑр, чӳрече витер пӑхса ларчӗ.
14 сыпӑк // Леонид Агаков, Александр Артемьев. Борис Полевой. Чӑн-чӑн этем ҫинчен ҫырнӑ повесть. Леонид Агаковпа Александр Артемьев куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950
Унчченхи ҫулсенче тӗнче литературин сахал мар хайлавне чӑвашла куҫарнӑ.Речь шла о том, что мировая классика детской литературы в свое время были переведены на чувашский
Интернетра чӑвашла "Том Сойер" тухнӑ // Ирӗклӗ сӑмах. Ирӗклӗ сӑмах
Анчах ӑна ку та сахал пек туйӑнчӗ.
12 сыпӑк // Леонид Агаков, Александр Артемьев. Борис Полевой. Чӑн-чӑн этем ҫинчен ҫырнӑ повесть. Леонид Агаковпа Александр Артемьев куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950
Юлашки вӑхӑтра Чӑваш Ен ҫыннисем республикӑри чухӑнлӑха пула Мускава кайса сахал ӗҫ укҫипе ҫырлахаҫҫӗ.
Мускав хуралҫи: "Чӑвашсем уйӑхне 8 пиншӗн те ӗҫлеме хатӗр" // Ирӗклӗ сӑмах. Ирӗклӗ сӑмах
Мускавра ӗҫлекен хуралҫӑсен хушшинче чӑвашсем чылай, нумайӑшӗ вара ӗҫ укҫи сахал пулнине пӑхмасӑрах вӑй хурать.
Мускав хуралҫи: "Чӑвашсем уйӑхне 8 пиншӗн те ӗҫлеме хатӗр" // Ирӗклӗ сӑмах. Ирӗклӗ сӑмах