Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

пӗтнӗ (тĕпĕ: пӗт) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Вӗсем виҫҫӗшӗ те, хӗрӗх пӗрремӗш ҫулхи июнь уйӑхӗнчи хӑрушӑ ир, Минск еннелле каякан ҫул ҫинче пӗтнӗ.

Они все трое погибли по дороге в Минск, в то страшное июньское утро сорок первого года.

3 сыпӑк // Леонид Агаков. Валентин Катаев. Полк ывӑлӗ. Повесть. Леонид Агаков куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948

Тата эпир унӑн сумкинче ҫӗтӗлсе пӗтнӗ букварь тупрӑмӑр.

А ещё в сумке у него мы нашли букварь, рваный, потрёпанный.

3 сыпӑк // Леонид Агаков. Валентин Катаев. Полк ывӑлӗ. Повесть. Леонид Агаков куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948

Ҫемьесен 75% пӗтнӗ.

Погибло 75% семей.

Пыл хуртне мӗн пулчӗ-ши? // Надежда КУДРЯШОВА, Юрий МИХАЙЛОВ. Хресчен сасси, 2019.07.17, 26(2765)№

Кӳрши-арши е вилсе пӗтнӗ, е ачисем патне хулана куҫса кайнӑ…

Соседи все умерли или переехали к детям в город.

Саккӑрмӗш курӑну // Владислав Николаев. Килти архив

Пӗринче ҫапла пӗтнӗ ялта пӗр пӗччен кинемейпе паллашрӑм.

Однажды в одной заброшенной деревне я познакомилась со старушкой.

Саккӑрмӗш курӑну // Владислав Николаев. Килти архив

Ҫаплах ӗнтӗ, пӗтнӗ вӑрӑмтунасен пӗрремӗш синкерӗ-ҫке вӑл — хаҫат.

Ну да, конечно, газета же это орудие убийства комаров, как ее не бояться.

Пӗрремӗш курӑну // Владислав Николаев. Килти архив

— Ҫакӑ-и? — ыйтрӗ вӑл, чул катӑкӗ ҫине йӑпӑрт пӑхса илсе, вара ӑна пӗр хушӑ кукӑрӑлса пӗтнӗ типӗ пӳрнисемпе ҫавӑркаларӗ.

— Такой? — спросил он, мельком глянув на камешек, и повертел его в сухих, скрюченных пальцах.

Старикпе хӗр тата хӗвел // Хветӗр Агивер. Василий Шукшин. Пахчапа мунча хуҫи. Вырӑсларан Хв. Акивер куҫарнӑ. КПСС Чӑваш обкомӗн издательстви, 1989. — 59–64 стр.

Ҫапла, халь пурте хуласене саланса пӗтнӗ

По городам все теперь…

Старикпе хӗр тата хӗвел // Хветӗр Агивер. Василий Шукшин. Пахчапа мунча хуҫи. Вырӑсларан Хв. Акивер куҫарнӑ. КПСС Чӑваш обкомӗн издательстви, 1989. — 59–64 стр.

Мӑнукӗсем ӳсен-пӗри хулана туха-туха кайса пӗтнӗ.

Внуки выросли и уехали в город.

Старикпе хӗр тата хӗвел // Хветӗр Агивер. Василий Шукшин. Пахчапа мунча хуҫи. Вырӑсларан Хв. Акивер куҫарнӑ. КПСС Чӑваш обкомӗн издательстви, 1989. — 59–64 стр.

Типсе хӑмӑрланнӑ, хӑрушла пӗркеленсе пӗтнӗ аллисене вӑл чӗркуҫҫийӗсем ҫине хунӑ.

Руки лежали на коленях — коричневые, сухие, в ужасных морщинах.

Старикпе хӗр тата хӗвел // Хветӗр Агивер. Василий Шукшин. Пахчапа мунча хуҫи. Вырӑсларан Хв. Акивер куҫарнӑ. КПСС Чӑваш обкомӗн издательстви, 1989. — 59–64 стр.

Ака уйӑхӗн малтанхи кунӗсенченех ӑшӑтма пуҫларӗ, юрӗ те тахҫанах кайса пӗтнӗ, таврана симӗс карса илнӗ.

Теплая погода установилась с первых дней апреля, и снег то давно уже сошел, природа постепенно надевала зеленый наряд.

Кӑсӑя // Владислав Николаев. Килти архив

Сӗчӗ вӗреме кӗрсе йӑлтах пӑсланса пӗтнӗ, тимӗр чашӑкӗнчен тухса тарнӑскер ҫулӑма сӳнтернӗ, чашӑкра та, газ плити ҫинче те ҫунӑк йӗрӗсем кӗҫ-вӗҫ ҫак хваттерте хӑрушӑ синкер пулма пултарнине ӗнентерсе тӑраҫҫӗ.

Молоко все выкипело, убежав из чашки потушило газ, и молочные черно-пречерные следы сейчас показывали какая катастрофа могла произойти в этой квартире.

Кӑсӑя // Владислав Николаев. Килти архив

Вӑрҫӑра унӑн виҫӗ ывӑлӗ пӗтнӗ

У его трех сынов убило…

Намӑссӑрсем // Хветӗр Агивер. Василий Шукшин. Пахчапа мунча хуҫи. Вырӑсларан Хв. Акивер куҫарнӑ. КПСС Чӑваш обкомӗн издательстви, 1989. — 36–46 стр.

Глухов кӳреннӗ: — Манӑн виҫӗ ывӑл вӑрҫӑра пӗтнӗ!

Глухов обижался:– У меня три сына на войне погибли!

Намӑссӑрсем // Хветӗр Агивер. Василий Шукшин. Пахчапа мунча хуҫи. Вырӑсларан Хв. Акивер куҫарнӑ. КПСС Чӑваш обкомӗн издательстви, 1989. — 36–46 стр.

Унтанпа нумай-нумай ҫул иртнӗ, пӗтӗмпех йӑмса, манӑҫа тухса пӗтнӗ, йӗри-таврара урӑх пурнӑҫ кӗрленӗ, ҫылӑхлӑ ҫӗр ҫинче вӗсен мар — урӑххисен — юратӑвӗ туй-ҫуй тунӑ.

Но прошло много-много лет, все забылось, все ушло, давно шумела другая жизнь, кричала на земле другая – не ихняя – любовь…

Намӑссӑрсем // Хветӗр Агивер. Василий Шукшин. Пахчапа мунча хуҫи. Вырӑсларан Хв. Акивер куҫарнӑ. КПСС Чӑваш обкомӗн издательстви, 1989. — 36–46 стр.

Ахӑртне, ҫапӑҫура пӗтнӗ пулас.

Где-нибудь с головой увяз в кровавой тогдашней мешанине.

Намӑссӑрсем // Хветӗр Агивер. Василий Шукшин. Пахчапа мунча хуҫи. Вырӑсларан Хв. Акивер куҫарнӑ. КПСС Чӑваш обкомӗн издательстви, 1989. — 36–46 стр.

Кашнинчех вара ӑна пӗр шухӑш ҫатӑрласа тытнӑ: «Мӗн чухлӗ ҫын пӗтнӗ

И каждый раз одинаково думал: «Сколько народу загублено!»

Намӑссӑрсем // Хветӗр Агивер. Василий Шукшин. Пахчапа мунча хуҫи. Вырӑсларан Хв. Акивер куҫарнӑ. КПСС Чӑваш обкомӗн издательстви, 1989. — 36–46 стр.

Ҫӗр айӗнчи хӑтлӑ шӑтӑкра лара парать вӑл, унпа юнашар пушӑ тар ещӗкӗ, сӑран йӗнӗсем ӑшӗнче икӗ пӑшал, ик-виҫ мӑшӑр кивӗ мокасин1, чӗн пиҫиххи тата шыв ӑшӗнче йӗпенсе пӗтнӗ тӗрлӗ ӑпӑр-тапӑр.

Он стоял в уютной маленькой пещерке; там же был пустой бочонок из-под пороха, два ружья в кожаных чехлах, две или три пары старых мокасин, кожаный ремень и всякий другой хлам, намокший в воде, которая капала со стен.

33-мӗш сыпӑк. Джо индеец пурнӑҫӑн юлашки кунӗсем // Феодосия Ишетер. М. Твен. Том Сойер темтепӗр курса ҫӳрени. Шупашкар, Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 232 с.

Унӑн кантра ҫӑмхийӗ йӑлт вӗҫне ҫитичченех сӳтӗлсе пӗтнӗ те, вӑл ӗнтӗ каялла таврӑнас тесе тӑнӑ-мӗн.

Как он свернул в третью, натягивая бечевку до отказа, и хотел уже повернуть обратно.

32-мӗш сыпӑк. «Тухӑр! Тупӑнчӗҫ!» // Феодосия Ишетер. М. Твен. Том Сойер темтепӗр курса ҫӳрени. Шупашкар, Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 232 с.

«Ку манӑн пӗтнӗ ача ҫинчен асӑнмалли юлашки япала пулать ӗнтӗ», — терӗ вӑл.

Она сказала, что это последняя память о ее бедной девочке.

30-мӗш сыпӑк. Томпа Бекки ҫӗр ӑшӗнчи шӑтӑкра // Феодосия Ишетер. М. Твен. Том Сойер темтепӗр курса ҫӳрени. Шупашкар, Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 232 с.

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех