Шырав
Шырав ĕçĕ:
Ҫӗр ҫула ҫитнӗ пӗр асатте ҫеҫ хапхаран тухнине курчӗ Мальчиш.Только видит Мальчиш, что вышел из ворот один старый дед во сто лет.
Мальчиш-кибальчишпа унӑн ҫирӗп сӑмахӗ ҫинчен хывнӑ халап // Михаил Рубцов. Гайдар, Аркадий Петрович. Ман юлташсем: калавсем; вырӑсларан М. Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1953. — 158 с. — 147–157 с.
Каҫпа вара пуриншӗн те ёлка пулчӗ, пурте пӗрле Ҫӗнӗ ҫула кӗтсе илчӗҫ.А вечером была для всех елка, и все дружно встречали Новый год.
Чукпа Гек // Михаил Рубцов. Гайдар, Аркадий Петрович. Ман юлташсем: калавсем; вырӑсларан М. Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1953. — 158 с. — 105–140 с.
Тепӗр кӳнне Ҫӗнӗ ҫула хатӗрленнӗ май ёлка тума килӗшрӗҫ.
Чукпа Гек // Михаил Рубцов. Гайдар, Аркадий Петрович. Ман юлташсем: калавсем; вырӑсларан М. Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1953. — 158 с. — 105–140 с.
Анчах лавҫӑ ҫурӑмӗ хыҫӗнче ларса пыракан Чук малти ҫула лайӑхах курайманнипе кичемленсе ҫитрӗ.Но вот Чуку, которому из-за спины ямщика плохо была видна дорога, стало скучно.
Чукпа Гек // Михаил Рубцов. Гайдар, Аркадий Петрович. Ман юлташсем: калавсем; вырӑсларан М. Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1953. — 158 с. — 105–140 с.
Вӑл Гек пек укҫине кирлӗ-кирлӗ мар ҫӗре тӑкакласа пӗтермен, инҫе ҫула кайма сыхласа усранӑ.Которые он не истратил, как Гек, на разные глупости, а запасливо приберег в дальнюю дорогу.
Чукпа Гек // Михаил Рубцов. Гайдар, Аркадий Петрович. Ман юлташсем: калавсем; вырӑсларан М. Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1953. — 158 с. — 105–140 с.
Амӑшӗ вӗсене ҫула тухма хатӗрлесе ҫитериччен шӑпах пӗр эрне иртсе кайрӗ.
Чукпа Гек // Михаил Рубцов. Гайдар, Аркадий Петрович. Ман юлташсем: калавсем; вырӑсларан М. Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1953. — 158 с. — 105–140 с.
Эпир ҫӳлӗ вӑрман хӗррине ҫитсен, пирӗн ҫула винтовкӑллӑ красноармеец пӳлчӗ.Мы подъехали к опушке высокого леса, и тут красноармеец с винтовкой загородил нам дорогу.
Вӑрманти тӗтӗм // Михаил Рубцов. Гайдар, Аркадий Петрович. Ман юлташсем: калавсем; вырӑсларан М. Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1953. — 158 с. — 77–104 с.
Сехӗрленсе ӳкнӗ ачасем тепӗр самантранах аялалла анса ҫула та, шӑтӑка та, сукмака та пӑхмасӑр, иккӗшӗ те таҫталла сирпӗнчӗҫ.
2 // Михаил Рубцов. Гайдар, Аркадий Петрович. Ман юлташсем: калавсем; вырӑсларан М. Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1953. — 158 с. — 3–53 с.
Вӑл каялла тарма пикенчӗ, пӑхать — ҫула картласа та хунӑ.
2 // Михаил Рубцов. Гайдар, Аркадий Петрович. Ман юлташсем: калавсем; вырӑсларан М. Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1953. — 158 с. — 3–53 с.
— Пирӗн пӳрт хыҫӗнче симӗссисем ҫула урлӑ канав чаваҫҫӗ, шуйттан пӗлет-и мӗншӗн чавнине.— У нас за хатой зеленые яму через дорогу роют, а черт ее знает зачем.
2 // Михаил Рубцов. Гайдар, Аркадий Петрович. Ман юлташсем: калавсем; вырӑсларан М. Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1953. — 158 с. — 3–53 с.
Анчах шӑп ҫак самантра темӗскер, персе аннӑ пек, сасартӑк ҫухӑрса ячӗ, янраса кайрӗ, — виҫӗ лаша кӳлнӗ, пысӑк та сарлака урапа, ҫил-тӑвӑл пек вӗҫсе, пирӗн ума ҫаврӑнса тухрӗ те часах, пирӗн ҫула пӳлсе, хуллен кайрӗ.
Тӑнкӑртатать // Василий Хударсем. Тургенев И.С. Тӑнкӑртатать: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1941. — 36 с. — 3–27 с.
— Пӗлмесӗр ӑна, вӑл ҫула мӗнле пӗлес мар-ха?
Тӑнкӑртатать // Василий Хударсем. Тургенев И.С. Тӑнкӑртатать: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1941. — 36 с. — 3–27 с.
Кашкӑр ҫак ҫурт таврашӗнче ҫула тата кӗркунне такасемпе пӗрле икӗ путек сурӑх ҫӳренине астӑвать, тата нумай пулмасть, ҫакӑнтан иртнӗ чухне витере сурӑх макӑрнӑ пек илтӗнчӗ ӑна.
Хушка ҫамка // Мирун Еник. Антон Чехов. Хушка ҫамка: калав. — Шупашкар: Чӑвашсен государство издательстви, 1938. — 16 с.
Анчах вунпӗр ҫула кайнӑ ача ватӑ та чее кашкӑра вӗлерме пултарнине пуртех шанма пултарайман.Но не все могли поверить, что мальчик на одиннадцатом году жизни мог убить старого хитрого волка.
XII // Гаврил Молостовкин. Пришвин М.М. Ылтӑн ҫаран: калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1951. — 200 с. — 133–188 с.
Шурӑ мӑйӑх текен курӑк шурлӑх тавра каймалли ҫула та кӑтартса тӑнӑ.
VIII // Гаврил Молостовкин. Пришвин М.М. Ылтӑн ҫаран: калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1951. — 200 с. — 133–188 с.
Юрӑ ӑна тата ытларах хавхалантарнӑ, вӑл сукмакпа пымалли ҫула мӗнле кӗскетмеллине те тавҫӑрса илнӗ.Пение подбодрило его еще больше, и он даже смекнул, как ему сократить трудный путь по тропе.
VIII // Гаврил Молостовкин. Пришвин М.М. Ылтӑн ҫаран: калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1951. — 200 с. — 133–188 с.
Ҫавӑнтанпа вара, тен, икҫӗр ҫула яхӑн ҫав чӑрӑшпа хыр пӗрле ӳсеҫҫӗ.С тех пор уже лет, может быть, двести эти ель и сосна вместе растут.
IV // Гаврил Молостовкин. Пришвин М.М. Ылтӑн ҫаран: калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1951. — 200 с. — 133–188 с.
Вӗтлӗхсем умри ҫула хупласси пӗтсен, тул ҫутӑлсанах ачасен куҫӗ умне тинӗс пек шурлӑх курӑнса кайрӗ.
III // Гаврил Молостовкин. Пришвин М.М. Ылтӑн ҫаран: калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1951. — 200 с. — 133–188 с.
Халӗ ҫав ҫула хывма вӑрмана ҫеҫ коридор пек каснӑ-ха.
Кӑвак ҫӑпата // Гаврил Молостовкин. Пришвин М.М. Ылтӑн ҫаран: калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1951. — 200 с. — 122-125 с.
Ун пекки час-часах пулать: хурӑнсем пӗр-пӗр паллӑ ҫула ҫитеҫҫӗ те хӑрса каяҫҫӗ.Это часто бывает, что березы дорастут до какого-то возраста и засохнут.
Вӑрманти ҫуртсем // Гаврил Молостовкин. Пришвин М.М. Ылтӑн ҫаран: калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1951. — 200 с. — 88–91 с.