Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

ернӗ (тĕпĕ: ер) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Старикӗ кооперативра ӗҫлет; кӗҫӗн хӗрӗ — Тая хура ӗҫе ҫӳрет, аслӑ хӗрӗ, ӗлӗксенче машинистка пулнӑскер, хӑйӗн ӗҫке ернӗ хулиганла упӑшкинчен уйрӑлнӑ та, халь ӗҫсӗр ларать.

Старик служил в кооперативе, младшая дочь, Тая, ходила на черную работу, старшая, Леля, в прошлом машинистка, недавно разошлась со своим мужем, пьяницей и хулиганом, и сидела без работы.

Ҫиччӗмӗш сыпӑк // Максим Данилов-Чалдун. Островский, Николай Аслексеевич. Хурҫӑ мӗнле хӗрлӗ: [роман] / Н.А. Островский. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1948. — 402 с.

Часах вӗсенчен ҫур миль кӑнтӑралла хартлатнисем, мӗкӗрсе ҫухӑрнисем илтӗнме пуҫларӗҫ, ухмаха ернӗ чӗрчунсен темӗн пысӑкӑш кӗтӗвӗ курӑнчӗ, вӗсем меслетсӗр хытӑ ӗрӗхеҫҫӗ; чупнӑ ҫӗртех пӗрне-пӗри сирпӗтсе яраҫҫӗ те, ҫӗре ӳкнисене таптасах каҫса каяҫҫӗ.

Вскоре в полумиле расстояния к югу послышалось мычание, рёв, ржание, и показалось огромное стадо обезумевших животных, бегущих с большой быстротой, опрокидывая на бегу друг друга и топча упавших.

Ҫирӗм иккӗмӗш сыпӑк // Иван Митта. Жюль Верн. Грант капитан ачисем: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 36 с. — 500 с.

Пустав гимнастёрка тӑхӑннӑ ватӑрах красноармеец, касса якатнӑ уссиллӗскер, винтовка кӗпҫине вут ҫутинче ҫавӑркаласа пӑхрӗ те хулӑм сасӑпа: — Ав епле каччӑ вӑл — наукӑна ернӗ те вутта та туймасть, — тесе хучӗ.

Пожилой красноармеец в суконной гимнастерке, с подстриженными усами, только что просмотрев на огонь дуло винтовки, пробасил: — Вот парень в науку ударился — и огня не чует.

Саккӑрмӗш сыпӑк // Максим Данилов-Чалдун. Островский, Николай Аслексеевич. Хурҫӑ мӗнле хӗрлӗ: [роман] / Н.А. Островский. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1948. — 402 с.

— Темӗнле ку ытти ачасем пек мар: ухмаха ернӗ пек чупкаласа ҫӳрет.

— Ишь, мальчонка-то какой-то ненормальный, мотается как сумасшедший.

Пӗрремӗш сыпӑк // Максим Данилов-Чалдун. Островский, Николай Аслексеевич. Хурҫӑ мӗнле хӗрлӗ: [роман] / Н.А. Островский. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1948. — 402 с.

Света хӗр тантӑш сӑмахӗсене илтсен кӑшт лӑпланчӗ, чӗтрене ернӗ аллисем те лӑпланчӗҫ.

Куҫарса пулӑш

Тӗпсӗр ҫырмари чун // Валентина Элиме. Килти архив

Вӑл кӳпшек пит-куҫлӑ, кӑвак супӑнпе сӗрсе янӑ пек пулнӑ, вӑл ҫакӑн пек шӑрӑх вӑхӑтра та сунас ернӗ пек ҫӑварне уҫнӑ.

Лицо его было какое-то сырое, точно вымазанное серым мылом, а рот приоткрыт, как будто бы и в такую жару у него был насморк.

Вӑрҫӑ секречӗ // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Гайдар, Аркадий Петрович. Вӑрҫӑ секречӗ: [повеҫ] / А. П. Гайдар. — Шупашкар: Чӑвашсен патшалӑх издательстви, 1936. — 175 с.

Капла эпир Маюка ернӗ хура пылчӑка ыранах ҫуса тасататпӑр.

Куҫарса пулӑш

Пӗрремӗш пайӗ // Виталий Елтов. «Сувар» хаҫат архивӗ

— Ухмаха ернӗ хӗрача! — ҫивӗччӗн те темӗскертен хӑранӑ пекреххӗн кӑшкӑрчӗ хайхи сасах.

— Сумасшедшая девчонка! — резко и почти испуганно прокричал тот же голос.

Тимурпа унӑн команди // Матвей Сакмаров. Гайдар, Аркадий Петрович. Тимурпа унӑн команди: повесть; вырӑсларан М.А.Сакмаров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1967. — 102 с.

Ку ҫӑлтӑра Верка тиф чирӗ ернӗ баракра, хытӑ вырӑн ҫинче сывӑ мар выртнӑ чух, чӳречерен асӑрханӑччӗ.

Та самая, которую видела однажды Верка из окна, когда лежала она на жесткой койке тифозного барака.

Ҫутаттӑр // Олимпиада Таллерова. Гайдар, Аркадий Петрович. Ҫутаттӑр: калав; вырӑсларан О.Таллерова куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1971. — 44 с.

Вара эпӗ ҫук чухне пӳлӗме ухмаха ернӗ пек выляса ҫӳрекен кушак ҫурисем килсе кӗнӗ пулӗ тӗ, тем тӗрлӗ те сиккелесе, хут листине чӳречерен садалла кӑларса ӳкернӗ тесе шутларӑм.

И я решил, что, должно быть, в мое отсутствие в комнату заскочили два наших сумасшедших котенка и, прыгая, кувыркаясь, как-нибудь уволокли листок за окно, в сад.

Параппанҫӑ кун-ҫулӗ // Леонид Агаков. Гайдар, Аркадий Петрович. Параппанҫӑ кун-ҫулӗ: повесть; вырӑсларан Л.Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1957. — 132 с.

Ҫыран хӗрринче Брутик, ухмаха ернӗ пек, чупкаласа ҫӳрет.

Это, как сумасшедший, скакал по берегу Брутик.

Вӑрманти тӗтӗм // Михаил Рубцов. Гайдар, Аркадий Петрович. Ман юлташсем: калавсем; вырӑсларан М. Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1953. — 158 с. — 77–104 с.

Чирӗ, хирургиллӗ каснӑ чухне ернӗ чир пек, хӑвӑрт аталанса пычӗ.

Болезнь приняла быстрый ход, что обыкновенно случается при хирургических отравах.

XXVII // Феофан Савиров. Тургенев И.С. Ашшӗсемпе ывӑлӗсем: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 206 с.

— Калӑпӑр… эхер… эхер мӗнле те пулин чир ернӗ пекки пулсан та…

— Положим… если… если даже что-нибудь вроде… заражения…

XXVII // Феофан Савиров. Тургенев И.С. Ашшӗсемпе ывӑлӗсем: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 206 с.

Управляющий Николай Петрович асӑрхаттарнисене хирӗҫ пӗрмаях: «каҫарӑрсам, паллӑ ӗҫ ӗнтӗ ку» тесе тавӑрнӑ, мужиксем ҫине ӗҫке ернӗ вӑрӑсем ҫине пӑхнӑ пек пӑхнӑ.

Управляющий на все замечания Николая Петровича отвечал: «Помилуйте-с, известное дело-с» — и старался представить мужиков пьяницами и ворами.

VIII // Феофан Савиров. Тургенев И.С. Ашшӗсемпе ывӑлӗсем: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 206 с.

Эпӗ хам та сивчир ернӗ пек чӗтресе калаҫатӑп.

Я сам ходил и говорил, как в лихорадке.

XVI // Асклида Соколова. Тургенев И.С. Пиравйхи юрату: повеҫсем, калавсем, прозӑллӑ сӑвӑсем. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1982. — 176 с. — 84–131 с.

Вӑл хӑвӑрт-хӑвӑрт сывлать, хӑй йӑлтах чӗтрене ернӗ.

Она дышала быстро и вся дрожала.

XVI // Асклида Соколова. Тургенев И.С. Пиравйхи юрату: повеҫсем, калавсем, прозӑллӑ сӑвӑсем. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1982. — 176 с. — 84–131 с.

«Ухмаха ернӗ ҫын ҫырса пынисем» повеҫе вӑл вӑхӑтри малта пыракан критиксем кӑмӑлласа йышӑннӑ.

Куҫарса пулӑш

Н. В. Гоголь ҫырнӑ «Петербург повеҫӗсем» // Михаил Рубцов. Николай Гоголь. Повеҫсем; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 147–158 с.

1834 ҫулта Гоголь Пушкина ҫапла ҫырнӑ: «Ӗнер «Ухмаха ернӗ ҫын ҫырса пынисем» тӗлӗшӗнчен цензура енӗпе пысӑк чӑрмав сиксе тухрӗ: анчах, тав турра, паян ӗҫ юсаннӑ пек; тем тесен те, манӑн чи лайӑх вырӑнсене ҫеҫ кӑларса пӑрахмалла пулать».

В 1834 году Гоголь писал Пушкину: «Вчера в отношении «Записок сумасшедшего» возникло большое цензурное препятствие: но, слава богу, сегодня вроде как дело исправилось; по крайней мере, мне придется исключить лишь самые лучшие места».

Н. В. Гоголь ҫырнӑ «Петербург повеҫӗсем» // Михаил Рубцов. Николай Гоголь. Повеҫсем; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 147–158 с.

Эпӗ ухмаха ернӗ ҫынсене яланах сӑнаса тӑратӑп, манӑн вӗсем хӑйсен аллипе ҫырнӑ хутсем те пур, терӗм ӑна, вара хӑвӑр произведенине ҫыриччен эсир ҫавӑн пек хутсене вуламан-и тесе ыйтрӑм.

Куҫарса пулӑш

Н. В. Гоголь ҫырнӑ «Петербург повеҫӗсем» // Михаил Рубцов. Николай Гоголь. Повеҫсем; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 147–158 с.

Ухмаха ернӗ Поприщин сӑмахӗсемпе Гоголь чинпа укҫа ҫинче тытӑнса тӑракан отношенисен тӗрӗсмарлӑхне питлет, бюрократиллӗ стройра «пӗчӗк ҫын» хӑйне нимпе хӳтӗлеме пултарайманнине, унта Поприщин пеккисене ним вырӑнне те хуманнине уҫса парать.

Куҫарса пулӑш

Н. В. Гоголь ҫырнӑ «Петербург повеҫӗсем» // Михаил Рубцов. Николай Гоголь. Повеҫсем; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 147–158 с.

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех