Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

ӑнланмастӑп (тĕпĕ: ӑнлан) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Хам та ӑнланмастӑп, темӗн кӳрентерет мана.

Непонятная мне самому досада меня разбирала.

IV // Асклида Соколова. Тургенев И.С. Пиравйхи юрату: повеҫсем, калавсем, прозӑллӑ сӑвӑсем. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1982. — 176 с. — 84–131 с.

Е эпӗ ҫакна ӑнланмастӑп, туймастӑп тетӗр-и?

Или вы думаете, что я этого не понимаю, не чувствую?

X // Александр Артемьев. Тургенев И.С. Пиравйхи юрату: повеҫсем, калавсем, прозӑллӑ сӑвӑсем. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1982. — 176 с. — 3–63 с.

Ҫак тӗлӗнмелле йӑла пӗлтерӗшне пачах ӑнланмастӑп.

Я не понимаю вовсе значения этого странного обычая.

Ухмаха ернӗ ҫын ҫырса пынисем // Михаил Рубцов. Николай Гоголь. Повеҫсем; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 75–95 с.

Ӑнланмастӑп, ӑнланмастӑп, ниепле те ӑнланмастӑп.

Не понимаю, не понимаю, решительно не понимаю ничего.

Ухмаха ернӗ ҫын ҫырса пынисем // Михаил Рубцов. Николай Гоголь. Повеҫсем; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 75–95 с.

Тӳррипех калатӑп: ку йӑлтах ӑнланса илмелле мар япала, — ку тӗрӗссипе… ҫук, ҫук, пачах ӑнланмастӑп.

Признаюсь, это уж совсем непостижимо, это точно… нет, нет, совсем не понимаю.

III // Михаил Рубцов. Николай Гоголь. Повеҫсем; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 51–74 с.

… ҫук, кӑна эпӗ ниепле те ӑнланса илме пултараймастӑп, пачах ӑнланмастӑп!

нет, этого я никак не понимаю, решительно не понимаю!

III // Михаил Рубцов. Николай Гоголь. Повеҫсем; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 51–74 с.

«Эпӗ ӑнланмастӑп, мӗнле шӳт тӑвас килет сирӗн», терӗ вӑл чӗререн: «курмастӑр-им вара, манӑн шӑп кӑна табак шӑршламалли япала ҫук?

«Я не понимаю, как вы находите место шуткам», сказал он с сердцем: «разве вы не видите, что у меня именно нет того, чем бы я мог понюхать?

II // Михаил Рубцов. Николай Гоголь. Повеҫсем; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 51–74 с.

— Нимӗн те ӑнланмастӑп, лайӑхрах ӑнлантарса парӑр, — терӗ сӑмса.

«Ничего решительно не понимаю», — отвечал нос.

II // Михаил Рубцов. Николай Гоголь. Повеҫсем; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 51–74 с.

Темӗн пакӑлтатаҫҫӗ хӑйсем, эпӗ ӑнланмастӑп.

Говорят, а я — ни бельмеса.

Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Михаил Рубцов. Николай Бирюков. Чайка: роман; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 432 с.

Тен, ӑнланмастӑп та-и.

Может, и не понимаю.

Саккӑрмӗш сыпӑк // Михаил Рубцов. Николай Бирюков. Чайка: роман; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 432 с.

Тепӗр чух урайӗнче выртакан хута илсе пӑхсан — нимӗн те ӑнланмастӑп.

Другой раз подберешь с пола бумажку, смотришь на нее — и никакого понятия.

Саккӑрмӗш сыпӑк // Михаил Рубцов. Николай Бирюков. Чайка: роман; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 432 с.

Ӑнланмастӑп!

Не принимаю!

XVI // Аркадий Малов. Шолохов М.А. Лӑпкӑ Дон. Роман: IV кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 504 с.

Ӑнланмастӑп ку ӗҫре нимӗн те.

— Понятия не имею об этом деле.

XVI // Аркадий Малов. Шолохов М.А. Лӑпкӑ Дон. Роман: IV кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 504 с.

Ӑнланмастӑп.

Куҫарса пулӑш

XIV // Аркадий Малов. Шолохов М.А. Лӑпкӑ Дон. Роман: IV кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 504 с.

Ытти казакӗсем, ав, мӗн шухӑшлаҫҫӗ — вӗлер те, турӑ, ӑнланмастӑп!

А вот что другие казаки думают — побей бог, не пойму!

XIII // Аркадий Малов. Шолохов М.А. Лӑпкӑ Дон. Роман: IV кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 504 с.

Ӑнланмастӑп.

Куҫарса пулӑш

VI // Аркадий Малов. Шолохов М.А. Лӑпкӑ Дон. Роман: IV кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 504 с.

Мӗнне хам та ӑнланмастӑп.

А что, сам не пойму.

Петровсен ҫемье дневникӗнчен // Антал Назул. Титов, Владислав Андреевич. Вилӗме ҫӗнтерсе…: повесть; вырӑсларан Анатолий Ерусланов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1972. — 7–163 с.

— Сережа, эпӗ нимӗн те ӑнланмастӑп.

— Сережа, я ничего не понимаю.

16 // Антал Назул. Титов, Владислав Андреевич. Вилӗме ҫӗнтерсе…: повесть; вырӑсларан Анатолий Ерусланов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1972. — 7–163 с.

Атту эп эсӗ хӑшне тӗрӗс, хӑшне суйса каланине те ӑнланмастӑп.

А то я уж и не пойму, где ты брешешь, а где правду говоришь.

XIII // Аркадий Малов. Шолохов М.А. Лӑпкӑ Дон. Роман: IV кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 504 с.

Ӑнланмастӑп, турӑ чухлашшӗ!

Не пойму, накажи господь!

XII // Аркадий Малов. Шолохов М.А. Лӑпкӑ Дон. Роман: IV кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 504 с.

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех