Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

пӑхасшӑн (тĕпĕ: пӑх) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Таня, пӗчӗк те имшерскер, юнашар утать, хӑй пӗр вӗҫӗмсӗр, вӑлах-и ку, вилӗмрен чӗрӗлсе тӑнӑскер, тенӗ евӗр, чӑннипех те ӗненесшӗн пулнӑ пек, ун пит-куҫне пӑхасшӑн тӑрӑшать.

Таня шла сбоку, маленькая, хрупкая, и все старалась заглянуть ему в лицо, словно хотела убедиться: он ли это, воскресший из мертвых, идет рядом с ней?

17 // Антал Назул. Титов, Владислав Андреевич. Вилӗме ҫӗнтерсе…: повесть; вырӑсларан Анатолий Ерусланов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1972. — 7–163 с.

Шӑпа пирки ыйтса, Сергей, тен, хӑйӗн пуласлӑхне хаваслӑрах куҫпа пӑхасшӑн пулчӗ пулӗ.

Возможно, спрашивая о судьбе, Сергей старался повеселее взглянуть на свое будущее, будущее человека.

7 // Антал Назул. Титов, Владислав Андреевич. Вилӗме ҫӗнтерсе…: повесть; вырӑсларан Анатолий Ерусланов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1972. — 7–163 с.

Аксинья, чарӑн… — именчӗклӗн мӑкӑртатрӗ Григорий, питне пӑркаласа, Прохор ҫинелле пӑхасшӑн мар пулса.

Аксинья, перестань… смущенно бормотал Григорий, отворачивая лицо, избегая глядеть на Прохора.

LXII // Аркадий Малов. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Виҫҫӗмӗш кӗнеке. Аркадий Малов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1974. — 438 с.

Григорий, кӑмака ҫумне тӗршӗннӗ Аксинья ҫинелле пӑхасшӑн мар тӑрӑшса, Степана гимнастерка ҫаннинчен тытрӗ, картах хӑй патнелле туртрӗ.

Григорий, стараясь не глядеть на прижавшуюся к печке Аксинью, взял Степана за рукав гимнастерки, рванул к себе.

XXX // Аркадий Малов. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Виҫҫӗмӗш кӗнеке. Аркадий Малов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1974. — 438 с.

— Куратӑп, куратӑп, питӗ тунсӑхласа ҫитрӗн, ҫавах та тӳрех куҫран пӑхасшӑн мар…

— Вижу, вижу, что очень скучаешь, но все же не хочешь сразу посмотреть в глаза…

XXVI сыпӑк // Мария Ухсай. Бабаевский, Семен Петрович. Ылтӑн ҫӑлтӑр кавалерӗ: икӗ кӗнекеллӗ роман; вырӑсларан Мария Ухсай куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 568 с.

— Чиперех пек, шухӑшласа пӑхасшӑн

— Будто так и ничего, а хочет подумать…

VIII сыпӑк // Мария Ухсай. Бабаевский, Семен Петрович. Ылтӑн ҫӑлтӑр кавалерӗ: икӗ кӗнекеллӗ роман; вырӑсларан Мария Ухсай куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 568 с.

«Итле, Иван Федорович! эпӗ санпа тӗплӗнрех калаҫса пӑхасшӑн.

— Слушай, Иван Федорович! я хочу поговорить с тобою сурьезно.

V. Аппӑшӗн ҫӗнӗ шухӑшӗсем // Василий Алагер, К. Никифорова, Михаил Рубцов, Афиноген Кузьмин. Николай Гоголь. Диканька ҫывӑхӗнчи хуторти каҫсем. Вырӑсларан чӑвашла В. Алагер, К. Никифорова, М. Рубцов, А. Кузьмин куҫарнӑ. Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 254 с.

«Сана кӗпе-йӗмсем ярса паратӑп: пилӗк мӑшӑр кӗске чӑлха, ҫӳхе катан пиртен ҫӗлетнӗ тӑватӑ кӗпе; тата санпа ӗҫ пирки те калаҫса пӑхасшӑн: эс халь пӗчӗкех мар чинра тӑратӑн, ҫавӑнпа та пӗлме тивӗҫлӗ ӗнтӗ, эпӗ ватӑлнипе халсӑрланса ҫитрӗм, санӑн хуҫалӑха йӗркелесе тӑрасси ҫинчен хӑвӑн шутласа пӑхас пулать, малалла та службӑра пулни ниме те кирлӗ мар тесе шутлатӑп.

Посылаю тебе белье: пять пар нитяных карпеток и четыре рубашки тонкого холста; да еще хочу поговорить с тобою о деле: так как ты уже имеешь чин немаловажный, что, думаю, тебе известно, и пришел в такие лета, что пора и хозяйством позаняться, то в воинской службе тебе незачем более служить.

I. Иван Федорович Шпонька // Василий Алагер, К. Никифорова, Михаил Рубцов, Афиноген Кузьмин. Николай Гоголь. Диканька ҫывӑхӗнчи хуторти каҫсем. Вырӑсларан чӑвашла В. Алагер, К. Никифорова, М. Рубцов, А. Кузьмин куҫарнӑ. Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 254 с.

— Ҫапах та, Хавронья Никифоровна, чӗремҫӗм ман сирӗнтен пампушкӑсемпе товчениксенчен те тутлӑрах апат астивсе пӑхасшӑн ҫунать».

— Однако ж, Хавронья Никифоровна, сердце мое жаждет от вас кушанья послаще всех пампушечек и галушечек.

VI // Василий Алагер, К. Никифорова, Михаил Рубцов, Афиноген Кузьмин. Николай Гоголь. Диканька ҫывӑхӗнчи хуторти каҫсем. Вырӑсларан чӑвашла В. Алагер, К. Никифорова, М. Рубцов, А. Кузьмин куҫарнӑ. Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 254 с.

Пӗлетӗн-и, эпир сирӗн генералтан ӑна пӗр кунлӑха пирӗн пата яма ыйтса пӑхасшӑн.

Знаешь, мы хотим вашего генерала попросить его послать к нам на один день.

XXIII // Михаил Рубцов. Бубеннов, Михаил Семёнович. Шурӑ хурӑн: роман; иккӗмӗш кӗнеке; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 363 с.

Ҫак ҫамрӑк ҫынра виҫӗ ҫул хушшинче епле улшӑнусем пулса иртнине шайлаштарса пӑхасшӑн пулнӑ пак, вӑл Сергее пӑхса ҫаврӑнчӗ, вара, чылаях улшӑннине тупрӗ пулас, сӗтел патне ларма сӗнчӗ.

Он измерил Сергея взглядом, как бы желая сравнить, что изменилось в этом молодом человеке за три года, и, видимо, нашел изрядную перемену, предложил сесть к столу.

XXIII // Александр Яндаш. Бабаевский, Семен Петрович. Ҫӗр ҫинчи ҫутӑсем: роман; вырӑсларан Исаак Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 7–514 с.

— Ҫакӑн пирки канашласа пӑхасшӑн та эпӗ санпа: тен, ман сӑмахласа пӑхмалла унпа, кала-ха?

Я вот о чем хотел посоветоваться с тобой: может, мне ее попытать, а?

XIX // Михаил Рубцов. Бубеннов, Михаил Семёнович. Шурӑ хурӑн: роман; иккӗмӗш кӗнеке; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 363 с.

Хӑлхасенче моторсем пӗр тикӗс те вӑрӑммӑн кӗрлени илтӗнет, эсир ниҫта та пӑхасшӑн мар, анчах машина сывлӑша ҫурса кӗнине, сирӗн патӑртан ҫӗр тарнине пӗтӗм ӳт-пӗвпе туятӑр, ҫемҫе кресла силленет, алӑ вара хӑех чатӑр патне туртӑнать.

В ушах стоит ровный, тягучий говор моторов, вы стараетесь никуда не смотреть, но всем телом ощущаете, как машина врезается в воздух и как уходит от вас земля, кресло покачивается, а рука уже сама тянется к занавеске.

XVII // Александр Яндаш. Бабаевский, Семен Петрович. Ҫӗр ҫинчи ҫутӑсем: роман; вырӑсларан Исаак Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 7–514 с.

Вӑл хӑйне нимӗҫсем курмӗҫ-и тесе, сӑнаса пӑхасшӑн пулчӗ.

Ему хотелось узнать, заметят ли его немцы.

Ҫиччӗмӗш сыпӑк // Тани Юн. Лев Кассиль. Кӗҫӗн ывӑл урамӗ: повесть. Тани Юн куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР Государство Издательстви, 1953.

Володя Светлана еннелле пӑхасшӑн пулмарӗ.

Володя не хотел смотреть в ее сторону.

Тӑххӑрмӗш сыпӑк // Тани Юн. Лев Кассиль. Кӗҫӗн ывӑл урамӗ: повесть. Тани Юн куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР Государство Издательстви, 1953.

Ку кӑна мар, вӑл хӑй юрату тенине ӗненмест пулин те, хӗрарӑмсене юратса пӑхасшӑн пулнӑ.

И не только это, он даже хотел попробовать любовь к женщинам, в которую не верил.

II // Иван Васильев, Григорий Краснов-Кӗҫӗнни. Толстой, Лев Николаевич. Казаксем: повесть; вырӑсларан И.С. Васильевпа Г.И. Краснов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 3–136 с.

Эпӗ ҫыранти ҫынсен ӗмӗтне сисрӗм: вӗсем ҫав вӗлернӗ леопардӑн ашне ҫисе пӑхасшӑн.

Я заметил, что дикарям очень хочется полакомиться мясом убитого леопарда.

Тӑваттӑмӗш сыпӑк // Василий Хударсем. Даниэл Дефо. Робинзон Крузо тинӗс ҫулҫӳревҫин пурнӑҫӗ тата вӑл курнӑ тӗлӗнмелле мыскарасем: роман; Василий Долгов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1970. — 5–280 с.

Бяла Черква енне тепӗр хут пӑхасшӑн пулчӗ вӑл.

Он хотел еще раз посмотреть на Бяла-Черкву.

IV. Ялав // Илпек Микулайӗ. Вазов Иван. Пусмӑрта: роман; вырӑсларан Микулай Илпек куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1964. — 464 с.

Сӑрт тӳпинче шур кӗрӗклӗ Кир Яне тӑрать, вӑл хӑй пуҫарӑвӗпе хускатса янӑ ӗҫӗ — ҫынна мӗнле тытнине асӑрхаса пӑхасшӑн.

На вершине холма стоял кир Яне в своем белом кожухе, с любопытством наблюдая за этой охотой, устроенной по его же почину.

II. Шур кӗрӗклӗ ҫыннӑн ҫӑкӑр чӗлли // Илпек Микулайӗ. Вазов Иван. Пусмӑрта: роман; вырӑсларан Микулай Илпек куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1964. — 464 с.

— Хама йышӑнсанах пӗр сӗнӳ парса пӑхасшӑн эпӗ.

— Как только меня примут, я внесу одно предложение.

II. Соколов тухтӑрӑн чирлӗ ҫыннисем // Илпек Микулайӗ. Вазов Иван. Пусмӑрта: роман; вырӑсларан Микулай Илпек куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1964. — 464 с.

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех