Шырав
Шырав ĕçĕ:
Ҫывӑхран вӗлтлетсе иртсе каякан хитре пикесен ҫинҫе те тӑп-тӑпӑл ӳтне ҫисе ярас пек пӑхакан куҫӗсем унӑн ҫунаҫҫӗ.Ее глаза горят, жадно обнимая мелькающие мимо тонкие крепкие тела красавиц.
«Мов» // Александр Алга. Максим Горький. Сочиненисем. Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 684–692 стр.
… Урампа кам та пулин иртсе пырать пулсан, вӑл мӗнпе те пулин ытти ҫынсем пек мар пулсан, е урӑхларах тумланӑ, е вӑл ахаль ҫын пек мар, хӑвӑртрах утать пулсан, — «Мов», хӑйӗн ҫӗршер пуҫне ун еннелле ҫавӑрса, ӑна ҫисе ярас пек куҫпа хыпашласа ӑсатса ярать.
«Мов» // Александр Алга. Максим Горький. Сочиненисем. Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 684–692 стр.
— Ачасене тивеймен улмасем стена ҫумне ҫапӑна-ҫапӑна саланчӗҫ, ыттисене, эпӗ ҫав ачасене ҫӗнтерсен, вӗсемпе мирлешсен, пӗрле ҫисе ятӑмӑр…
Итали ҫинчен хунӑ юмахсем // Александр Алга. Максим Горький. Сочиненисем. Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 166–190 стр.
Е тискер кайӑк ҫисе ярсан?..
Этем ҫурални // Александр Артемьев. Максим Горький. Сочиненисем. Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 156–165 стр.
Сухумире ун упӑшки, улма-ҫырла нумай ҫисе, кӳпӗнсе вилнӗ.
Этем ҫурални // Александр Артемьев. Максим Горький. Сочиненисем. Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 156–165 стр.
Ун ушкӑнӗнчисем мана питӗ те кӑмӑлсӑррӑн пӑхаҫҫӗ, ултӑ мӑшӑр куҫ ман кӗлеткене ҫисе ярас пек виҫеҫҫӗ.
Коновалов // Александр Алга. Максим Горький. Сочиненисем. Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 70–118 стр.
Ватнӑ пулсан кала ара, ҫисе ямаҫҫӗ ушӑн…
Ванчӑк чӳрече // Денис Гордеев. «Халӑх шкулӗ – Народная школа» №5/2019 стр. 56-60
Эпӗ ҫӑк сӑмаха присяга ҫисе калама пултаратӑп.
Унтер Пришибеев // Иван Юркин. Антон Чехов. Калавсем. Чӑвашгосиздат, 1940. — 81–88 стр.
Хама хам кӑшларӑм, анчах ҫисе яраймарӑм…
II сыпӑк // Александр Алга. Максим Горький. Сочиненисем. Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 50–69 стр.
Санька груша ҫисе ячӗ те хӑмӑр тӗслӗ хӗвелҫаврӑнӑш пӗрчисене Захара тыттарчӗ.Санька быстро съел грушу и ссыпал коричневые скользкие семечки деду Захару на ладонь.
32-мӗш сыпӑк // Валентин Урташ. Алексей Мусатов. Стожар. Валентин Урташ куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951
Ҫур сехет те иртрӗ ӗнтӗ, вӑл ҫапах та пӗр ик-виҫӗ ҫамрӑк ӑвӑс кӑмпи, хурт ҫисе имшерлетнӗ вунӑ-вунпилӗк яка кӑмпа, супӑньпа ҫемҫетнӗ пек яп-яка кӑмпасем ҫеҫ хӑй кунтӑкне ячӗ.
22-мӗш сыпӑк // Валентин Урташ. Алексей Мусатов. Стожар. Валентин Урташ куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951
Ачасене вӑл хӑйсӗрех апат ҫисе чей ӗҫме хушса хӑварчӗ.
19-мӗш сыпӑк // Валентин Урташ. Алексей Мусатов. Стожар. Валентин Урташ куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951
Сирӗн мухтавлӑ туллӑра курар, — килӗшрӗ вӑл апат ҫисе тӑрансан.Посмотрим вашу хваленую пшеницу, — согласился он, покончив с обедом.
17-мӗш сыпӑк // Валентин Урташ. Алексей Мусатов. Стожар. Валентин Урташ куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951
Лешӗ, вӗри кӑмакаран пӑрӑннӑ пек, Федя ҫумӗнчен сиксе ларчӗ, вара мӗн апат ҫисе тухичченех хытса кайнӑ пек пулса, нимӗн те чӗнмерӗ.
16-мӗш сыпӑк // Валентин Урташ. Алексей Мусатов. Стожар. Валентин Урташ куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951
— Эсӗ капла мӗн пур курӑка ҫисе яратӑн — кулса каларӗ Санька, хӑй Машӑран клевер илчӗ.— Да ты всю траву пожуешь, — усмехнулся Санька и взял у Маши кусочек клевера.
15-мӗш сыпӑк // Валентин Урташ. Алексей Мусатов. Стожар. Валентин Урташ куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951
Пурнӑҫра пысӑк савӑнӑҫсен ҫиҫӗмӗсем ҫиҫеҫҫӗ, кӗтмен ҫӗртен пысӑк хуйхӑсен аслатийӗ ҫапать; суя шанчӑкпа илӗртӳллӗ телей мӗлкисем улталаҫҫӗ; этеме хӑйӗн шухӑшӗ ҫисе пӗтерет, тилӗрекен туйӑм вӗлерет; ун ӑсӗ пӗрре ӳсет, тепре хавшать; этем чарӑнми ҫапӑҫура кӗрешет, вара, асапланса пӗтнӗскер, ҫырлахманскер, тӑранманскер, ҫав ҫапӑҫу хирӗнчен каять; Обломов ҫав чӑрмавлӑ, асаплӑ, тӑвӑллӑ пурнӑҫран хӑтӑлнӑшӑн чунран савӑнчӗ.
IX сыпӑк // Александр Артемьев, Михаил Рубцов. Иван Гончаров. Обломов: роман. Александр Артемьевпа Михаил Рубцов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956
Ӗҫсе яратӑр, ҫисе яратӑр та — кӑшкӑрашма тытӑнатӑр тата.
VII сыпӑк // Александр Артемьев, Михаил Рубцов. Иван Гончаров. Обломов: роман. Александр Артемьевпа Михаил Рубцов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956
Ыттисем пушшех шарламасӑр ҫисе ларчӗҫ.
II сыпӑк // Александр Артемьев, Михаил Рубцов. Иван Гончаров. Обломов: роман. Александр Артемьевпа Михаил Рубцов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956
Ҫисе яраттӑмӑр кӑна, пӑхатӑн, каллех хӑнасем килнӗ — каллех пуҫланать; кунта, ав, ҫулталӑкра та пӗр хут кӑна!Только доели, смотришь, гости приехали — опять пошло, а здесь раз в год!
II сыпӑк // Александр Артемьев, Михаил Рубцов. Иван Гончаров. Обломов: роман. Александр Артемьевпа Михаил Рубцов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956
Ӗлӗкхи пекех, ун патне кил хуҫи арӑмӗ кӗркелесе мӗн те пулин туянма е мӗн те пулин ҫисе пӑхма сӗнет; кил хуҫи арӑмӗн ачисем чупса килкелеҫҫӗ; вӑл кил хуҫи арӑмӗпе пӑлханмасӑр, кӑмӑллӑ калаҫать, унӑн ачисене вӗрентет, вӗсем пакӑлтатса вуланине итлет те, кулас килмесӗр, сӳрӗккӗн кулкалать.
I сыпӑк // Александр Артемьев, Михаил Рубцов. Иван Гончаров. Обломов: роман. Александр Артемьевпа Михаил Рубцов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956