Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

хӑрушши сăмах пирĕн базăра пур.
хӑрушши (тĕпĕ: хӑрушши) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Самантлӑх урӑх ҫӗре пӑхса илсенех тем хӑрушши пулса иртессӗн туйӑнать — ӑна куҫ вӑйӗпе хамӑр пата ҫывхарма чаратпӑр пек.

Кажется, если хоть на миг отведёшь взгляд в сторону, произойдёт что-то страшное, а пока смотрим на него — будто удерживаем как можно дальше от себя, не даём приблизиться.

Мерекке // Марина Карягина. Карягина М.Ф. Ылтӑн панулми: калавсем/ М. Карягина. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке изд-ви, 2011. — 9–13 с.

Халӗ ӗнтӗ пӗтӗмпех пӗтнине, хӑйӗн пӳрнӑҫӗнче чи хӑрушши мӗн пулма пултарасси ҫак самантра килсе ҫитнине Григорий ӑнланчӗ.

И Григорий понял, что все кончено, что самое страшное, что только могло случиться в его жизни, — уже случилось…

XVII // Аркадий Малов. Шолохов М.А. Лӑпкӑ Дон. Роман: IV кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 504 с.

— Нимӗн хӑрушши те ҫук, — уйӑрса илмеллех каларӗ хирӗҫри ҫыран.

«…ашного ничего нет», — отчётливо сказал противоположный берег.

Курман-илтмен кайӑк // Илпек Микулайӗ. Юрий Сотник. Курман-илтмен кайӑк; вырӑсларан Микулай Илпек куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 3–28 с.

— Нимӗн хӑрушши те ҫук… — тесе ҫеҫ каласа ҫавӑнтах путланчӗ.

— Страшного ничего нет… — начал было он и осёкся.

Курман-илтмен кайӑк // Илпек Микулайӗ. Юрий Сотник. Курман-илтмен кайӑк; вырӑсларан Микулай Илпек куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 3–28 с.

Анчах чи хӑрушши — ҫӗр ҫинче манӑн йӗрӗм ҫукки.

А самое страшное — это то, что нет на земле моего следа.

Петровсен ҫемье дневникӗнчен // Антал Назул. Титов, Владислав Андреевич. Вилӗме ҫӗнтерсе…: повесть; вырӑсларан Анатолий Ерусланов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1972. — 7–163 с.

Чи хӑрушши хыҫра ӗнтӗ.

Все страшное позади.

16 // Антал Назул. Титов, Владислав Андреевич. Вилӗме ҫӗнтерсе…: повесть; вырӑсларан Анатолий Ерусланов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1972. — 7–163 с.

Чи хӑрушши ҫакӑн пек вӑхӑтра _ ӗҫсӗрлӗх.

Самое страшное в такое время — безработица.

Яваплӑх хӑратмасть // Ирина НИКОЛАЕВА. «Сувар», 2010.01.08, 1–2№№(835–836), 2 стр.

— Хӑраманран мар, хӑрушши питӗ нумай та, майӗпен туйми пулатӑн темелле-и…

— И не то чтобы перестаешь бояться, а просто страшного так много, что как-то постепенно тупеешь, что ли…

18 // Николай Сандров. Елизар Мальцев: роман. Пӗрремӗш кӗнеке. Николай Сандров куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1963. — 384 с.

Хӑрушши те хӑрушӑ.

Да и дело рисковое.

LXIII // Аркадий Малов. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Виҫҫӗмӗш кӗнеке. Аркадий Малов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1974. — 438 с.

Хум пек кусса килсе Донец леш енне ҫитсе чарӑннӑ фронт мар, васкаварлӑ (чрезвычайлӑ) комиссисемпе трибуналсем хӑрушши ҫинчен сӑмах ҫӳрерӗ.

Говорили о том, что не фронт страшен, прокатившийся волной и легший возле Донца, а чрезвычайные комиссии и трибуналы.

XIX // Аркадий Малов. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Виҫҫӗмӗш кӗнеке. Аркадий Малов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1974. — 438 с.

Тепӗр эрнерен пуринчен хӑрушши пуҫланчӗ: фронт арканма тапратрӗ.

А неделю спустя началось самое страшное — развал фронта.

XI // Аркадий Малов. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Виҫҫӗмӗш кӗнеке. Аркадий Малов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1974. — 438 с.

«95 ҫул тултаратӑп ӗнтӗ. Темӗн те куртӑм пурнӑҫра, анчах вӑрҫӑран хӑрушши нимӗн те ҫук», — терӗ вӑл куҫҫульне шӑлса.

«Скоро мне исполниться 95 лет. Видела в жизни всякое, но нет ничего страшнее войны», — сказала она, вытирая слезы.

«Вут-ҫулӑмлӑ ҫулсен ахрӑмӗ» // И.ДАНИЛОВА. http://gazeta1931.ru/gazeta/4258-vut-ul- ... n-akhr-m-3

Ку вара Григоришӗн чи хӑрушши пулнӑ.

Самое страшное для Григория было это.

23 // Илле Тукташ. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Пӗрремӗш кӗнеке. Илле Тукташ куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955.

— Нимех те хӑрушши ҫук, Ольга Николаевна, — Умрихинпа фельдшера сахалах мар тӗлӗнтерсе, кулкаласа ответлерӗ Озеров.

— Ничего страшного, Ольга Николаевна, — улыбаясь, ответил он, немало удивив этим Умрихина и военфельдшера.

XIV // Михаил Рубцов. Бубеннов, Михаил Семёнович. Шурӑ хурӑн: роман; иккӗмӗш кӗнеке; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 363 с.

— Паллах, хӑрушши мар…

— Конечно, не страшное…

X // Александр Яндаш. Бабаевский, Семен Петрович. Ҫӗр ҫинчи ҫутӑсем: роман; вырӑсларан Исаак Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 7–514 с.

— Ну, калӑр, мӗн хӑрушши пур унта?

— Ну, говорите: что там такое страшное?

X // Александр Яндаш. Бабаевский, Семен Петрович. Ҫӗр ҫинчи ҫутӑсем: роман; вырӑсларан Исаак Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 7–514 с.

— Виктор Игнатьевич, — Рагулин ыйтни ҫине ответлемесӗр калаҫма пуҫларӗ Прохор, — хӑрушши нимӗн те ҫук кунта…

— Виктор Игнатьевич, — заговорил Прохор, не отвечая Рагулину, — ничего тут такого страшного нету…

I // Александр Яндаш. Бабаевский, Семен Петрович. Ҫӗр ҫинчи ҫутӑсем: роман; вырӑсларан Исаак Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 7–514 с.

Ку ҫеҫ мар, унпа пӗрле вӑл хӑй те юлма пултараймасть — хӑрушши те хӑрушӑ кунта, чуна та йӗклентерет.

И сам оставаться с ним тоже не может — это противно его душе.

XVI // Феодосия Ишетер. Бубеннов, Михаил Семёнович. Шурӑ хурӑн: роман; пӗрремӗш кӗнеке; вырӑсларан Феодосия Ишетер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 382 с.

— Унта ним хӑрушши те ҫук.

— Там нет никакой опасности.

XVIII // Феодосия Ишетер. Бубеннов, Михаил Семёнович. Шурӑ хурӑн: роман; пӗрремӗш кӗнеке; вырӑсларан Феодосия Ишетер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 382 с.

Чи хӑрушши ҫакӑ пулнӑ: Володя ашшӗне пит лайӑх, чи вӑйлӑ, парӑнман ҫын тесе шутланӑ, вӑл ашшӗпе мухтаннӑ, унӑн хастар ҫамрӑклӑхне ӑмсаннӑ, пур ӗҫре те ялан ывӑлне пулӑшса пынӑ ашшӗ сасартӑк инкеке лекнӗ.

Самое страшное было именно в том, что отец, которого Володя считал самым сильным, несокрушимым, образцовым, отец, которым он так гордился, чьей боевой молодости он завидовал, отец, всегда и во всем бывший его первой опорой, — вдруг попал в такую беду.

Саккӑрмӗш сыпӑк // Тани Юн. Лев Кассиль. Кӗҫӗн ывӑл урамӗ: повесть. Тани Юн куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР Государство Издательстви, 1953.

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех