Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

ӳстерет (тĕпĕ: ӳстер) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
— Ӑна маншӑн ҫывӑх ҫынсен, эпӗ ҫӗр ҫинче чи лайӑххисем тесе шутлакан ҫынсен тӑшманӗ пӑхса ӳстерет.

— Его воспитывает сознательный враг тех людей, которые мне близки, которых я считаю лучшими людьми земли.

XXVIII // Леонид Агаков. Горький, Максим. Амӑшӗ: [Роман] / М. Горький. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1968. — 362 с.

Вӑл чӗрӗ, ҫакӑнта, хулӑм пӗренесенчен тунӑ стена хыҫӗнче ларать, хӑйӗн ӑшӗнче нимӗҫ тислӗкне, нимӗҫ ирҫӗрне ӳстерет

Она живая сидит здесь за стеной из толстых бревен, растит внутри себя немецкую грязь, немецкую гадину.

VIII // Леонид Агаков. Василевская В.Л. Асамат кӗперӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1945. — 200 с.

Кашни забастовка рабочисен ӑс-тӑнлӑхне ӳстерет, тӑшмана вӑйсӑрлатать, унӑн авторитетне хавшатать.

Каждая забастовка вызывает подъем самосознания, расшатывает врага, подрывает его авторитет.

1 // Николай Степанов. Никитин, Николай Николаевич. Ҫурҫӗр шурӑмпуҫӗ: роман; вырӑсларан Н.Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 484 с.

— Тӑлӑха пӑхнӑшӑн турӑ манмасть, усламсене ӳстерет, — тенӗ Константин атте, — тӑстарса.

— За сироту, как говорится, господь сторицей воздаст и прибыль приумножит, — сказал отец Константин нараспев.

Ҫирӗммӗш сыпӑк // Николай Пиктемир. Голубева, Антонина Георгиевна. Уржум ачи: повесть; вырӑсларан Н. Пиктемир куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1953. — 194 с.

Пирӗн ҫӗрӗ аван, вӑл Рагулинсӑр та тырпул аван ӳстерет.

Да у нас земля такая, что и без Рагулина может уродить.

XXXIII сыпӑк // Мария Ухсай. Бабаевский, Семен Петрович. Ылтӑн ҫӑлтӑр кавалерӗ: икӗ кӗнекеллӗ роман; вырӑсларан Мария Ухсай куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 568 с.

— Парти вӗрентет сире, ӳстерет, эсир сӑмсасене каҫӑртатӑр…

— Партия вас учит, воспитывает, а вы нос задираете…

XII сыпӑк // Мария Ухсай. Бабаевский, Семен Петрович. Ылтӑн ҫӑлтӑр кавалерӗ: икӗ кӗнекеллӗ роман; вырӑсларан Мария Ухсай куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 568 с.

Ҫакӑ вара вӗсен туйӑмне ӳстерет.

Это подняло у всех чувство воинского долга.

VI // Михаил Рубцов. Бубеннов, Михаил Семёнович. Шурӑ хурӑн: роман; иккӗмӗш кӗнеке; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 363 с.

Апат вӑл хӑюллӑхпа тавҫӑрулӑха ӳстерет.

Обед смелости и смекалки прибавляет.

Пӗрремӗш сыпӑк // Иван Васильев. Эммануил Казакевич. Ҫӑлтӑр: повесть; вырӑсларан И.С. Васильев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 1622 с.

Мӗншӗн-ха вӑл ватӑлмалӑх кунӗнче юланутпа чуптарса ҫӳрет тата лашасен тӗрлӗ йӑхне ӳстерет?

Почему он при старости лет джигитует на коне и там разную новую конскую породу выращивает?

XII // Александр Яндаш. Бабаевский, Семен Петрович. Ҫӗр ҫинчи ҫутӑсем: роман; вырӑсларан Исаак Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 7–514 с.

Мана ун чух асанне халӑха пит йывӑр лекни ҫинчен каласа паратчӗ: ҫӳҫне ӳстерет пулин те ҫивӗте ярса ҫӳременнисене правительство ҫарӗсем вӗлернӗ, ҫивӗт ярса ҫӳрекенсене вӑрӑм ҫӳҫлӗ тайпинсем вӗлернӗ, тетчӗ.

Народу тогда, но рассказам бабушки, приходилось туго: обреешь лоб и заплетешь косу — убьют повстанцы, не заплетешь косы — убьют каратели.

Ҫӳҫ ҫинчен // Николай Григорьев. Лу Синь. Калавсем. Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 46–53 стр.

Вӑкӑрсене кӑна мар, санӑн ачусене те патшалӑх туртса илсе пӑхса ӳстерет.

Не только быков, но и детей у тебя отберут на государственное воспитание.

3-мӗш сыпӑк // Наум Урхи, Никифор Ваҫанкка, Илле Тукташ, Уйӑп Мишши. Михаил Шолохов. Уҫнӑ ҫерем: роман. Пӗрремӗш кӗнеке. Наум Урхи, Никифор Ваҫанкка, Илле Тукташ, Уйӑп Мишши куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1959

Ӑнланнӑ вара патша: нумай ӑслӑлӑхра — куляну нумай, пӗлӗве ӳстерекен — хуйха-суйха ӳстерет.

И понял царь, что во многой мудрости много печали, и кто умножает познание— умножает скорбь.

III сыпӑк // Антал Назул. Куприн, Александр Иванович. Тытӑҫу: повеҫсем; вырӑсларан Антал Назул куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1978. — 85–143 с.

Ун пек ҫумӑр ылтӑнран та хаклӑ, вӑл пирӗн пурлӑха ӳстерет.

Такой дождь дороже золота, он все богатство наше растит.

32-мӗш сыпӑк // Валентин Урташ. Алексей Мусатов. Стожар. Валентин Урташ куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951

Ун пек туни тырӑ тухӑҫне ӳстерет.

А от этого урожаю только прибавка.

12-мӗш сыпӑк // Валентин Урташ. Алексей Мусатов. Стожар. Валентин Урташ куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951

Ӑна Ариша аппа пӑхса ӳстерет.

За ней ухаживает тетя Ариша.

30 сыпӑк // Митта Ваҫлейӗ. Лев Кассиль. Аслӑ хирӗҫтӑру. Митта Ваҫлейӗ куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1950

Тепӗр ҫӗнӗ ӗҫ комендант шиклӗхне татах ӳстерет.

Новое обстоятельство усилило беспокойство коменданта.

Улттӑмӗш сыпӑк. Пугачевщина // Михаил Сироткин, Никифор Ваҫанкка. Александр Пушкин. Капитан хӗрӗ. Вырӑсларан Н.Т. Ваҫанккапа М.Я. Сироткин куҫарнӑ. Чӑваш АССР государство издательстви, 1940

Вӑл ырӑ шӑршипе кӑмӑла уҫать, апат ҫиес килнине, вар-хырӑм сӗткенӗсем тухассине ӳстерет.

Куҫарса пулӑш

Кавӑн евӗр пахчаҫимӗҫ // Кил-ҫурт, хушма хуҫалӑх. Кил-ҫурт, хушма хуҫалӑх, 2015.07.23, 29(826)№

Нумай пулмасть алла илнӗ хӗрлӗ удостоверени ял халӑхӗ умӗнчи яваплӑха тата ытларах ӳстерет.

Куҫарса пулӑш

Староста удостоверенийӗ яваплӑха тата ӳстерӗ // Н. МИХАЙЛОВА. «Авангард», 2019.06.07

Халӗ ҫӗршывӑн тӗп хулинче ӗҫлет, институтра заочно вӗренсе пӗлӗвне ӳстерет.

Куҫарса пулӑш

Кил вучахӗшӗн — ҫутӑ хӗлхем // Г.ИВАНОВА. Шӑмӑршӑ хыпарӗ, 2019.05.24

Юрату ҫамрӑксен шухӑш-ӗмӗтне ӳстерет, тӗнче ҫине питех те туйӑмлӑн пӑхтарать.

Куҫарса пулӑш

1962 ҫулхи чӑваш литератури. Прозӑ // Г. Я. Хлебников. «Вопросы чувашского языкознания и литературоведения». Ученые записки, выпуск XXVI, Чебоксары — 1963. 206–226 стр.

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех