Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

ямастӑп (тĕпĕ: яр) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Эпӗ сире малалла ямастӑп!

Я не позволяю!

XXXIX. Аркату // Александр Ярлыкин. Валентин Катаев. Пӗччен парус шуррӑн курӑнать. Александр Ярлыкин куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949

— Сана ниҫта та ямастӑп эпӗ, — терӗ вӑл татсах.

— Я тебя никуда не пущу! — энергично сказал он.

Вунулттӑмӗш сыпӑк // Валентин Урташ, Илпек Микулайӗ. Вениамин Каверин. Икӗ капитан. Валентин Урташпа Николай Илпек куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951

Анчах вӑл ҫав-ҫавах выртать, ҫӗкленӗ алли майсӑрӑн пӑрӑнса кайнӑ, ҫапах эп ӑна алӑран ямастӑп.

Но он лежал, неловко вывернув поднятую руку, которую я продолжала крепко держать.

27 сыпӑк // Митта Ваҫлейӗ. Лев Кассиль. Аслӑ хирӗҫтӑру. Митта Ваҫлейӗ куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1950

— Эпӗ сана ҫырмасӑр ниҫта та ямастӑп!

— А я тебя не отпущу, пока не напишешь!

Иккӗмӗш сыпӑк // Валентин Урташ, Илпек Микулайӗ. Вениамин Каверин. Икӗ капитан. Валентин Урташпа Николай Илпек куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951

Ҫырмастӑп эп сан патна, хут та сая ямастӑп — пурӗпӗр эсӗ ответ парас ҫук.

Не буду я тебе писать, бумагу изводить — все равно не ответишь.

12 сыпӑк // Леонид Агаков, Александр Артемьев. Борис Полевой. Чӑн-чӑн этем ҫинчен ҫырнӑ повесть. Леонид Агаковпа Александр Артемьев куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950

Ӗҫе хам тӗрӗслесе тухмасӑр та, французӑма сана парса ямастӑп.

Я тебе моего француза не выдам, покамест сам не разберу дела.

XII сыпӑк // Никифор Ваҫанкка. Александр Пушкин. Дубровский. Никифор Ваҫанкка куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949

Ҫичӗ сехет тӗлӗнче каҫхине хӑнасенчен хӑшӗ-пӗрисем киле кайма шут тытрӗҫ, анчах та пунш ӗҫнипе кӑмӑлӗ ҫӗкленнӗ килхуҫи, хапхана питӗрттерсе, ыран ирччен никама та кӑларса ямастӑп, тесе пӗлтерчӗ.

Около семи часов вечера некоторые гости хотели ехать, но хозяин, развеселенный пуншем, приказал запереть ворота и объявил, что до следующего утра никого со двора не выпустит.

X сыпӑк // Никифор Ваҫанкка. Александр Пушкин. Дубровский. Никифор Ваҫанкка куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949

Анчах та эпӗ хама юрататӑп тата хисеплетӗп, вӑхӑта та сая ямастӑп, вулатӑп, вӗренетӗп…

Куҫарса пулӑш

Надина Джавадова: «Ӑнӑҫуллӑ пулас тесен – вӗренмелле» // Вера Александрова. «Сувар», 2019.05.27, http://suvargazeta.ru/news/intervyu-statyasem/nadina-dzhavadova-anaculla-pulas-tesen-vrenmelle

– Ҫак арӑм юман касса ямасӑр ҫывӑха ямастӑп тесе хӑратать, – тет арҫын.

Куҫарса пулӑш

Салхуллӑ Салука // Ҫӗнтерӳ ҫулӗ. Ҫӗнтерӳ ҫулӗ, 2010,09,18

«Хӑв Ҫӗпӗре кайиччен /атте унта ӗҫлеме ҫӳретчӗ/ вӗсене килтен кӑларса яр. Е хӑвна ниҫта та ямастӑп», — ҫапла ҫирӗп ыйтрӗ аттерен.

Куҫарса пулӑш

«Ывӑлӑм, шӑнтнӑ пулӑ пек, юр айӗнче 3 эрне выртрӗ» // Алина ИЗМАН. «Ҫамрӑксен хаҫачӗ», 2016.09.29, 38 (6131) №

Эмел таврашне яхӑнне те ямастӑп.

Лекарство даже не трогала.

Ӗҫ тумасӑр хулӑ та хуҫаймӑн // Элиза ВАЛАНС. «Тантӑш», 2016.05.26, 20№

3. Ҫавӑнпа калатӑп та Эпӗ: [унччен хӑваласа яма шутланӑ ҫынсене халӗ ӗнтӗ урӑх вырӑна куҫармастӑп,] вӗсене сирӗн патӑртан хӑваласа ямастӑп, вӗсем сирӗншӗн мӑйкӑч пулӗҫ, вӗсенӗн туррисем сирӗншӗн серепе пулӗҫ.

3. И потому говорю Я: [не стану уже переселять людей сих, которых Я хотел изгнать,] не изгоню их от вас, и будут они вам петлею, и боги их будут для вас сетью.

Тӳре 2 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

2. Анчах фараон каланӑ: эпӗ Унӑн сӑмахне итлесе Израиль [ывӑлӗсене] кӑларса ямашкӑн Турӑ вӑл камах вара? эпӗ Турра пӗлместӗп, Израиле те ямастӑп, тенӗ.

2. Но фараон сказал: кто такой Господь, чтоб я послушался голоса Его и отпустил [сынов] Израиля? я не знаю Господа и Израиля не отпущу.

Тух 5 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех