Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

юра сăмах пирĕн базăра пур.
юра (тĕпĕ: юра) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Уя колхозри шкул ачисемпе пионерсем пӗтӗмпех килнӗ: председатель ывӑлӗ Юра та, Ваня Дозоров та, Нина Дроздова та, Петя Рябинин та, Нюра Туманова та…

В поле пришли все колхозные школьники и пионеры: и Юра председателев, и Ваня Дозоров, и Ариша Родионова, и Петя Рябинин, и Нюра Туманова…

Инҫетри уйра // Николай Резюков. Воронкова, Любовь. Тантӑшсем шкула каяҫҫӗ; вырӑсларан Н.Резюков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1954. — 48 с.

— Эпӗ мӗн илтнине пӗлетӗн-и, Юра, — терӗ Виктор Огарнов, — Воропаев анчахрах шкула килнӗ, теҫҫӗ-и?

— А что я слыхал, Юра, — сказал Виктор Огарнов, — будто Воропаев на школу сейчас навалился?

Вунпӗрмӗш сыпӑк // Николай Евстафьев. Павленко П.А. Телей: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 312 с.

Нимӗҫсен куҫӗ умӗнче илсе хыпма май килнӗ ик-виҫ ывӑҫ юра шутлама юрамасть ӗнтӗ.

Нельзя же считать двух-трех горсточек снега, которые ей удалось схватить губами на глазах у немца.

V // Леонид Агаков. Василевская В.Л. Асамат кӗперӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1945. — 200 с.

Тӗрӗссипе каласан, юлташсем ҫеҫ те мар — литература студинчи туссем: Сема, Леня, Коля, Юра тата эп вӑрттӑн юратнӑ Лида.

Впрочем, даже не просто приятели, а друзья по литературной студии — Сема, Леня, Коля, Юра и Лида, в которую я был тайно влюблен.

1940-мӗш ҫул // Александр Галкин. Баруздин С.А. Пӗр ҫулпах: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1970. — 308 с.

Юра тасатса пӗтерсен кукамайран ыйтса пӗлетӗпех.

Куҫарса пулӑш

Пӗрремӗш пайӗ // Виталий Елтов. «Сувар» хаҫат архивӗ

Юра чакаласа Шарик ҫӑмӗсене тупрӗҫ.

И клочья Шариковой шерсти нашли, разрыв снег.

Хӑрасси ӳссех пырать // Михаил Рубцов. Виталий Бианки. Йӗр тӑрӑх; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1952. — 73–85 с.

Юра ҫӑматӑпа ҫемҫен нӑтӑртаттарса, крыльцапа такам утса иртрӗ.

По крыльцу кто-то прошел, мягко похрустывая валенками.

XX // Аркадий Малов. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Виҫҫӗмӗш кӗнеке. Аркадий Малов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1974. — 438 с.

Юра тӗпретсе, ҫуна тупанӗсем чӗриклетеҫҫӗ тата Григорий лаши такансемпе чӑклаттарса утса пырать.

Скрипели полозья, кромсая снег; щелкал подковами, засекаясь, Григорьев конь.

21 // Илле Тукташ. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Пӗрремӗш кӗнеке. Илле Тукташ куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955.

Юра Голубь нимӗҫе пӑхса ҫаврӑннӑ та, пӗчӗк сӑмсине кӑмӑлсӑррӑн пӗркелесе, ассӑн сывласа янӑ:

Юра Голубь с любопытством оглядывал немца, досадливо морщил маленький нос и сокрушенно вздыхал:

Тӑххӑрмӗш сыпӑк // Иван Васильев. Эммануил Казакевич. Ҫӑлтӑр: повесть; вырӑсларан И.С. Васильев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 1622 с.

Ҫап-ҫамрӑк Юра Голубь кунашкал каҫсенче лейтенант ури патне вырнаҫса, ун ҫинчен юратуллӑ куҫӗсене илмесӗр, пӑхса ларнӑ.

Молоденький Юра Голубь в эти вечера усаживался у ног лейтенанта и глядел на него влюбленными глазами.

Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Иван Васильев. Эммануил Казакевич. Ҫӑлтӑр: повесть; вырӑсларан И.С. Васильев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 1622 с.

Хӗрлӗ питҫӑмартиллӗ тата йӗтӗн ҫӳҫлӗ Бражников, хуратут пусса илнӗ ҫаврака пит-куҫлӑ Быков, разведчиксем Голубь (Кӑвакарчӑн) тесе ят панӑ вунҫичӗ ҫулхи яш Юра Голубовский, вӑрӑм пӳ-силлӗ хитре каччӑ Феоктистов тата ыттисем те Мамочкинӑн кӑнтӑр енчи хӗрӳллӗ калаҫӑвӗпе Аникановӑн лӑпкӑ та тикӗс сӑмахне кулкаласа итлесе ларнӑ.

Розовощекий, с льняными волосами Бражников, круглолицый, веснушчатый Быков, семнадцатилетний мальчик Юра Голубовский, которого все звали «Голубь», высокий красавец Феоктистов и остальные, улыбаясь, слушали горячий южный говорок Мамочкина и спокойную, плавную речь Аниканова.

Пӗрремӗш сыпӑк // Иван Васильев. Эммануил Казакевич. Ҫӑлтӑр: повесть; вырӑсларан И.С. Васильев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 1622 с.

Юра ҫил вӗҫтерсе кайнӑ хыҫҫӑн хуралса юлнӑ кӗркуннехи пахчасем урлӑ Володя Гриценкосен шурӑ пӳрчӗ патне упаленсе пычӗ.

Почерневшими осенними огородами, с которых ветер смел снег, Володя подполз к беленькому домику Гриценко.

Вунвиҫҫӗмӗш сыпӑк // Тани Юн. Лев Кассиль. Кӗҫӗн ывӑл урамӗ: повесть. Тани Юн куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР Государство Издательстви, 1953.

Юра тытса хӑвармасан, вӑл ахалех ирӗлсе пӗтет, шыв-шурпа юхса каять, вара унран ҫынна та, ҫӗре те усси ҫук.

А не держи снег, он потает зря, жировой водой сольет, и нету от него ни человеку, ни землице пользы.

14-мӗш сыпӑк // Наум Урхи, Никифор Ваҫанкка, Илле Тукташ, Уйӑп Мишши. Михаил Шолохов. Уҫнӑ ҫерем: роман. Пӗрремӗш кӗнеке. Наум Урхи, Никифор Ваҫанкка, Илле Тукташ, Уйӑп Мишши куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1959

Юра…татӑп! — терӗ Обломов.

— Лю…блю! — произнес Обломов.

IX сыпӑк // Александр Артемьев, Михаил Рубцов. Иван Гончаров. Обломов: роман. Александр Артемьевпа Михаил Рубцов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956

Мана курса, вӑл хӳрипе йӑвашшӑн сулчӗ, шӑлӗсемпе юра темиҫе хут васкаваррӑн ҫырта-ҫырта илчӗ те каллех мулкача хӳтерме пуҫларӗ.

Увидев меня, он слабо махнул хвостом, торопливо куснул несколько раз зубами снег и опять погнал зайца.

III сыпӑк // Антал Назул. Куприн, Александр Иванович. Тытӑҫу: повеҫсем; вырӑсларан Антал Назул куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1978. — 3–84 с.

Юра Степашин номерӗ пулнӑскерне ма пӗлместӗп ӗнтӗ.

— Это номер Юры Степашина, — объяснила Маргарита.

Тӑваттӑмӗш сыпӑк // Галина Матвеева. Килти архив

— Паян эсӗ, Женя, иккӗмӗш хут Юра вырӑнне лекрӗн: малтан парта хушшинче, унтан хваттерте.

— Вот и получается, что ты, Женя, дважды Юрку заменил. Сначала за партой, а потом и в квартире.

Иккӗмӗш сыпӑк // Галина Матвеева. Килти архив

Халӗ вара Юра ашшӗ-амӑшӗпе пӗрле Питӗр хулине куҫса кайрӗ.

Только Юра с родителями уехал в Питер.

Иккӗмӗш сыпӑк // Галина Матвеева. Килти архив

 — Юра Степашин Федорӑн чи ҫывӑх тусӗ.

 — Юра Степашин лучший друг Федора.

Иккӗмӗш сыпӑк // Галина Матвеева. Килти архив

Малтанхи юра курнӑ чухне пулакан хаваслӑх та халӗ унӑн чӗрине хускатмасть.

Он равнодушно следил за ними, не испытывая при виде первого снега обычной радости.

XL. Офицер мундирӗ // Александр Ярлыкин. Валентин Катаев. Пӗччен парус шуррӑн курӑнать. Александр Ярлыкин куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех