Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

юра сăмах пирĕн базăра пур.
юра (тĕпĕ: юра) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Пире хирӗҫех ӳкрӗ пулмалла, — тенӗ Юра амӑшӗ.

Может, даже напротив… — сказала Юрина мама.

8. Арӑслан ури // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Тихонов, Н. Совет ҫыннин сӑн-сӑпачӗ: Ленинград калавӗсем / Николай Тихонов. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1942. — 54 с.

Юра путвалта тенкел ҫинче ларнӑ, унӑн пӗчӗк чӗри хытах сиксе тапнӑ.

Юра сидел в подвале на скамейке, и его маленькое сердце ёкало.

8. Арӑслан ури // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Тихонов, Н. Совет ҫыннин сӑн-сӑпачӗ: Ленинград калавӗсем / Николай Тихонов. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1942. — 54 с.

Гипсран тунӑ арӑслан сада кӗмелли алӑк патӗнче ҫӳлтен мӑнкӑмӑллӑн пӑхса тӑнӑ, кашни кӗмессӗренех ӑна Юра хисеплесе саламланӑ.

Большой гипсовый лев гордо возвышался над входом, и всякий раз Юра приветствовал его дружески и почтительно.

8. Арӑслан ури // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Тихонов, Н. Совет ҫыннин сӑн-сӑпачӗ: Ленинград калавӗсем / Николай Тихонов. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1942. — 54 с.

Юра ӑна ытти тискер кайӑксенчен хытӑрах юратнӑ, анчах ҫакӑн ҫинчен ыттисене каласа пама вӑл питех те вӑтаннӑ.

Но ему было страшно стыдно сознаться, что больше всего он любил большого гипсового льва.

8. Арӑслан ури // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Тихонов, Н. Совет ҫыннин сӑн-сӑпачӗ: Ленинград калавӗсем / Николай Тихонов. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1942. — 54 с.

Юра ашшӗ-амӑшӗнчен: «ура айӗнче чӑрмантарса ан ҫӳре», тесе яланах сӑмах илтекен ача пулман.

Юра не принадлежал к тем мальчикам, которым все время говорят взрослые: «Не путайся под ногами».

8. Арӑслан ури // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Тихонов, Н. Совет ҫыннин сӑн-сӑпачӗ: Ленинград калавӗсем / Николай Тихонов. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1942. — 54 с.

Юлташсем, туссем пӗр-пӗрне ятран чӗнсе сывлӑх сунма е сывпуллашма пултараҫҫӗ: «Салам, Юра», «Сывӑ пул, Маша» т. ыт. те.

Более фамильярное «здравствуй, Юра» или «до свидания, Маша» могут позволить себе только друзья.

4. Саламласси, ҫынна ҫынпа паллаштарасси // Роза Митрушкина. Аасамаа И. Т. Хӑвна мӗнле тытмалла. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1976. — 192 с.

Хӗрсе тавлашма юратакан Петя Симонов, Юра Брауда тата Володя Юрьев вилнӗ.

Погиб горячий спорщик Петя Симонов, отдали свою жизнь Юра Браудо и Володя Юрьев.

Вӗсем телейлӗ пулма тивӗҫ! // Макар Хури. Космодемьянская Л.Т. Зойӑпа Шура ҫинчен: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 232 с.

Володя мана Юра Браудӑпа Володя Юрьев вилни ҫинчен пӗлтерчӗ.

И Володя сказал мне, что Юра Браудо и Володя Юрьев погибли.

Геройла вилӗм // Макар Хури. Космодемьянская Л.Т. Зойӑпа Шура ҫинчен: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 232 с.

Сайра хутра пирӗн пата Зойӑпа Шурӑна тӑваттӑмӗш класра вӗрентнӗ учительница Лидия Николаевнӑн типшӗм сӑнлӑ ывӑлӗ Володя Юрьев, эпӗ чылайранпа пӗлекен Юра Браудо, Володя Титов тата тӗлӗнмеллерех Неделько хушаматлӑ ача (ятне астумастӑп) кӗркелесе тухаҫҫӗ.

Изредка к нам заходили его товарищи: худенький Володя Юрьев, сын Лидии Николаевны, которая учила Зою и Шуру в четвертом классе; Юра Браудо, с которым я была уже знакома; Володя Титов и еще мальчик, имени которого я не помню, со странной фамилией Неделько.

Шура // Макар Хури. Космодемьянская Л.Т. Зойӑпа Шура ҫинчен: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 232 с.

Кӑшт аяккарах кайсан, Сергей те Юра пекех ҫурт ҫинелле ҫаврӑнса пӑхрӗ.

Отойдя немного, Сергей, так же, как и Юра, оглянулся на дом.

Вӑрҫӑ кунӗсем // Макар Хури. Космодемьянская Л.Т. Зойӑпа Шура ҫинчен: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 232 с.

Юра чи ҫывӑх тӑван ҫыннӑн сӑн-питӗнчи паллӑсене астуса юлас тенӗ пек, хамӑр ҫуртӑн пӗтӗм вак-тӗвек паллисене те, уҫӑ чӳречисене те, йывӑҫ тӗмӗсене тата темиҫе хутчен ҫаврӑнса пӑхрӗ.

Юра еще несколько раз оглядывался, словно хотел вернее запомнить все, что оставлял, каждую черточку в облике дома, как в лице родного человека, и эти открытые окна, и кусты вокруг…

Вӑрҫӑ кунӗсем // Макар Хури. Космодемьянская Л.Т. Зойӑпа Шура ҫинчен: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 232 с.

Пӑртак кайсанах Юра каялла ҫаврӑнса пӑхрӗ.

Пройдя немного, Юра оглянулся.

Вӑрҫӑ кунӗсем // Макар Хури. Космодемьянская Л.Т. Зойӑпа Шура ҫинчен: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 232 с.

Пирӗн ҫуртран фронта чи малтан Юра Исаева ӑсатрӗҫ.

Первым из нашего дома проводили на фронт Юру Исаева.

Вӑрҫӑ кунӗсем // Макар Хури. Космодемьянская Л.Т. Зойӑпа Шура ҫинчен: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 232 с.

— Пӗлетӗр-и, халь Анна Каренина рольне Тарасова ҫеҫ мар, Еланская та вылять, — тет Юра.

— А знаете, сейчас Анну Каренину играет не только Тарасова, но и Еланская, — сообщала Ира.

Пӗр класрисем // Макар Хури. Космодемьянская Л.Т. Зойӑпа Шура ҫинчен: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 232 с.

Хӑш чухне параллеллӗ класра вӗренекен, тӑрӑхлама юратакан ҫыннӑнни пек сӑнлӑ Юра Браудо кӗркелесе тухать.

Иногда заглядывал Юра Браудо — высокий, худощавый юноша с чуть ироническим выражением лица, ученик параллельного класса.

Пӗр класрисем // Макар Хури. Космодемьянская Л.Т. Зойӑпа Шура ҫинчен: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 232 с.

— Часах пирӗн молотилка электричествӑпа ӗҫлеме пуҫлать, — терӗ председатель ывӑлӗ Юра: — часах электричество станцине ӗҫе яраҫҫӗ! —

— Слышите? — сказал Юра председателев сын, — вот как у нас теперь — все молотилки и веялки на электричестве работают, электростанцию пустили!

Тантӑшсем шкула каяҫҫӗ // Николай Резюков. Воронкова, Любовь. Тантӑшсем шкула каяҫҫӗ; вырӑсларан Н.Резюков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1954. — 48 с.

— Мӗнле вӑл ун пек — манса каятпӑр! — ҫилленсе кайрӗ Юра.

— Как это так — мы забываем! — рассердился Юра.

Уйра тупнӑ япаласем // Николай Резюков. Воронкова, Любовь. Тантӑшсем шкула каяҫҫӗ; вырӑсларан Н.Резюков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1954. — 48 с.

— Ӑна нимӗн те кичем пулмасть, — ответлерӗ Юра, — пирӗн ӗнтӗ пӗр чӗрӗп пур.

— Ничего ему скучно не будет, — ответил Юра, — у нас уже есть один ёжик.

Уйра тупнӑ япаласем // Николай Резюков. Воронкова, Любовь. Тантӑшсем шкула каяҫҫӗ; вырӑсларан Н.Резюков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1954. — 48 с.

— Эпӗ пултаратӑп! — кӑшкӑрчӗ председатель ывӑлӗ Юра.

— Я могу! — крикнул Юра председателев.

Уйра тупнӑ япаласем // Николай Резюков. Воронкова, Любовь. Тантӑшсем шкула каяҫҫӗ; вырӑсларан Н.Резюков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1954. — 48 с.

Председатель ывӑлӗ Юра сасартӑк кӑшкӑрса ячӗ:

Вдруг Юра председателев сын закричал:

Уйра тупнӑ япаласем // Николай Резюков. Воронкова, Любовь. Тантӑшсем шкула каяҫҫӗ; вырӑсларан Н.Резюков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1954. — 48 с.

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех