Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

шарламасӑр (тĕпĕ: шарла) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Тополев пӗр шарламасӑр ларчӗ.

Тополев сидел с застывшей на лице горькой усмешкой.

Саккӑрмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Пӗррехинче Женя ӑна урамри пекех сивӗ пӳлӗмре ним шарламасӑр пурӑннӑшӑн ӳпкелесе те пӑхрӗ.

Женя как-то корила его за то, что он безропотно живет в комнате, где холодно, как на улице.

Улттӑмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Инженерсем ним шарламасӑр, иккӗшӗ те Батманов ҫинчен шухӑша кайса утаҫҫӗ.

Инженеры шли молча, оба думали о Батманове.

Тӑваттӑмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Шарламасӑр чӑтса пурӑнкаласан, нанисем ыйтса пӗлме шутланӑ: — Хӑҫанччен тата кӗтмелле, Комо? Эпир хӗн курса пӗтрӗмӗр. Пире пит йывӑр, эпир сахаллансах юлтӑмӑр, — тенӗ.

Нани, до этого ждавшие и возрожавшие, решили выяснить: — Долго еще ждать, Комо? Мы пострадали. Нам очень тяжело, мы в меньшинстве.

Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Ваткӑпа ҫӗлетнӗ шалпар халат тӑхӑннӑ тӗксӗм питлӗ стариксем кӗтесре хӗсӗнсе, шарламасӑр, чӗлӗмӗсене мӑкӑрлантарса лараҫҫӗ.

Старики в широких ватных халатах, неподвижные и темнолицые теснились в углу и безмолвно дымили трубками.

Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

— Мӗншӗн вара, инженер юлташ, шарламасӑр тӑтӑн, мана каламарӑн?

 — Что ж, товарищ инженер, молчал, не говорил мне?

Иккӗмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Леш ним шарламасӑр кукша пуҫне шӑлкаланӑ.

Тот молча поглаживал большую лысину.

Вунпиллӗкмӗш сыпӑк // Тани Юн, Иоаким Максимов-Кошкинский. Козлов, Иван Андреевич. Крымра вӑрттӑн ӗҫлени / [Тани Юн, И. Максимов-Кошкинский куҫ.]. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1954. — 352 с.

— Ҫывӑрма юрамасть, тӑванӑм, — терӗ вал, кулкаласа, нимӗн шарламасӑр ларакан салтака.

— Заснул, братец, не годится. Недостойно красноармейца, — говорил он полушутя молчаливому красноармейцу.

Тӑваттӑмӗш сыпӑк // Никифор Ваҫанкка, Алексей Этмен, Илле Тукташ. Алексеев, М. А. Большевиксем: роман / вырӑсларан Н. Ваҫанкка, А. Этмен, И. Тукташ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгиз, 1936. — 242 с.

Партизансем пурте темӗне кӗтеҫҫӗ, хӑйсен ӗҫне нимӗн шарламасӑр туса пыраҫҫӗ.

Все партизаны были напряжены и вели работу почти молча.

Тӑваттӑмӗш сыпӑк // Никифор Ваҫанкка, Алексей Этмен, Илле Тукташ. Алексеев, М. А. Большевиксем: роман / вырӑсларан Н. Ваҫанкка, А. Этмен, И. Тукташ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгиз, 1936. — 242 с.

Пӗр самантлӑха никам нимӗн шарламасӑр тӑчӗ.

Несколько секунд все молчали.

Тӑваттӑмӗш сыпӑк // Никифор Ваҫанкка, Алексей Этмен, Илле Тукташ. Алексеев, М. А. Большевиксем: роман / вырӑсларан Н. Ваҫанкка, А. Этмен, И. Тукташ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгиз, 1936. — 242 с.

— Эсӗр ҫемье йӗркине пӑсатӑр, этемӗн тасалӑхне варалатӑр, — терӗ председателӗн сулахай енче халиччен шӑпӑрт шарламасӑр ларнӑ членӗ те, ура ҫине сиксе тӑрса.

Наконец, поднялся до сих пор молчавший сосед председателя слева, он сказал: — Вы разрушили семью, вы пачкаете все святое в человеке.

Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Никифор Ваҫанкка, Алексей Этмен, Илле Тукташ. Алексеев, М. А. Большевиксем: роман / вырӑсларан Н. Ваҫанкка, А. Этмен, И. Тукташ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгиз, 1936. — 242 с.

Ку вӑхӑтчен нимӗн шарламасӑр тӑнӑ Фроловпа Хветӗр пӗр харӑсах калаҫма пуҫларӗҫ:

Все время молчавшие Федор и Фролов заговорили разом.

Иккӗмӗш сыпӑк // Никифор Ваҫанкка, Алексей Этмен, Илле Тукташ. Алексеев, М. А. Большевиксем: роман / вырӑсларан Н. Ваҫанкка, А. Этмен, И. Тукташ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгиз, 1936. — 242 с.

Вӗсем ку таранчченех нимӗн сӑмах шарламасӑр ҫӳреҫҫӗ.

Они до сих пор все молчат.

Иккӗмӗш сыпӑк // Никифор Ваҫанкка, Алексей Этмен, Илле Тукташ. Алексеев, М. А. Большевиксем: роман / вырӑсларан Н. Ваҫанкка, А. Этмен, И. Тукташ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгиз, 1936. — 242 с.

Пӗр кӗтессе кӗрсе ларнӑ та вӑл, ним шарламасӑр, лӑпкӑн ларать, кулмалли тупӑнсан кулать, пӗр-пӗр япала ҫинчен манса кайсан, аса илтерет, эрех илсе килсе пама хушать, офицерсене пурне те пирус туса парать.

Он ничего не говорил, но, скромно сидя в уголку, смеялся, когда было что-нибудь смешное, вспоминал, когда забывали что-нибудь, подавал водку и делал папироски для всех офицеров.

18 // Василий Алагер, Стихван Шавли. Толстой Л.Н. Севастополь калавӗсем: калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1942. — 238 с.

Хӑйсем те сисмеҫҫӗ вӗсем хӳмерен тыткаласа малалла утнине, пӗр шарламасӑр, халӗ ӗнтӗ пуҫ тӗлӗнчех ҫурӑла-ҫурӑла каякан бомба сассисене, ҫӳлтен тӑкӑнакан осколкӑсем ӳленине итлесе утаҫҫӗ вӗсем, — ҫапла вӗсем батарейӑри турӑш ҫакӑнса тӑнӑ вырӑна ҫитрӗҫ.

Инстинктивно, придерживаясь, шли молча, прислушиваясь к звукам бомб, лопавшихся уже тут над головами, и реву осколков, валившихся сверху, пришли к тому месту батареи, где образ.

10 // Василий Алагер, Стихван Шавли. Толстой Л.Н. Севастополь калавӗсем: калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1942. — 238 с.

Унӑн ӗлӗкрех хутшӑнса пурӑннӑ ҫывӑх ҫыннисем хальхисенчен мӗн тери малта тӑнине ҫакӑнтан та тавҫӑрса илме пулать: пӗр-пӗр чух, пӗр пытармасӑр-тумасӑр калаҫнӑ самантсенче, унӑн ҫуран ҫарти юлташӗсене хӑйӗн дрожка пулни ҫинчен, губернатор патӗнче пулса иртекен балсенче ташлани ҫинчен, штатски генералпа картла выляни ҫинчен каласа пама тӳр килсен, лешсем вӑл каланине ӗненмесӗр тенӗ пекрех, интересленмесӗр-тумасӑр тенӗ пек ҫеҫ итленӗ, вӗсем ӑна, кунпа хирӗҫес мар-ха, «калаҫтӑр-иҫ» тенӗ майлӑрах ҫеҫ итленӗ, вӑл хӑйӗн юлташӗсем эрех ӗҫсе, 5-тенкӗшер банк хурса картла выляса пурӑннине, вӗсем хӑйсене хӑйсем йӗркеллӗ тыткаламаннине курса тӑнӑ ҫӗртенех шарламасӑр чӑтса пурӑннӑ, хӑй вӗсенчен йӗрӗннине палӑртман, ку ӗнтӗ йӑлтах унӑн уйрӑммӑнах йӑваш кӑмӑлӗнчен, вӑл ӗҫе-мӗне шухӑшласа тума пӗлнинчен, кирек мӗнле ҫынпа та пурӑнма хӑнӑхнинчен килнӗ.

Его прежний круг был до такой степени выше теперешнего, что когда в минуты откровенности ему случалось рассказывать пехотным товарищам, как у него были свои дрожки, как он танцевал на балах у губернатора и играл в карты с штатским генералом, его слушали равнодушно-недоверчиво, как будто не желая только противоречить и доказывать противное — «пускай говорит», мол, и что ежели он не выказывал явного презрения к кутежу товарищей — водкой, к игре по четверти копейки на старые карты, и вообще к грубости их отношений, то это надо отнести к особенной кротости, уживчивости и рассудительности его характера.

2 // Василий Алагер, Стихван Шавли. Толстой Л.Н. Севастополь калавӗсем: калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1942. — 238 с.

Леночка вара Андрей хӑй япалисене пуҫтарнине ним шарламасӑр пӑхса ҫивӗттине шӗвӗр пӳрни ҫине яваласа тӑчӗ.

А Леночка смотрит, как Андрей укладывает немудрые свои пожитки, молчит и навивает косу на палец.

Хаклӑ тетрадь // Тани Юн. Карнаухова И. В. Туслӑ ачасем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 256 с.

Ун умӗнче ачасем шӑпланса, чаплӑ Совет флочӗ сивӗ тинӗс шывӗнче мӗнле вӑрҫни ҫинчен ним шарламасӑр итлесе ларчӗҫ.

Тут уже ребята затихали и слушали молча рассказы моряков о том, как воюет в студеном море славный Советский Флот.

Моряксем // Тани Юн. Карнаухова И. В. Туслӑ ачасем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 256 с.

Вӗсем ним шарламасӑр юнашар утаҫҫӗ.

Молча шли рядом.

Чӑмӑр Танька пӑр ирӗлтерчӗ // Тани Юн. Карнаухова И. В. Туслӑ ачасем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 256 с.

Унтан кӑшт шарламасӑр тӑчӗ те Чижика куҫӗнчен пӑхрӗ.

Потом, помолчав, поглядела Чижику в глаза.

Марья Дмитриевнӑн вӑрттӑнлӑхӗ // Тани Юн. Карнаухова И. В. Туслӑ ачасем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 256 с.

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех