Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

шарламасӑр (тĕпĕ: шарла) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Пынӑ май эпӗ хамӑр маршрута планшет ҫине ӳкеретӗп, вӑл нимӗн шарламасӑр утать.

Я заносил наш маршрут на планшет, а он шел безучастно, пока оленью дорогу не пересекли какие-то следы.

Тундрӑра // Александр Галкин. Арсеньев В.К. Тайгари тӗлпулусем: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 178 с. — 165–178 с.

Ҫитӗннисен ним шарламасӑр чӑтас пулать.

Взрослые должны проявлять максимум терпения.

Ҫула тухсан // Роза Митрушкина. Аасамаа И. Т. Хӑвна мӗнле тытмалла. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1976. — 192 с.

Ыйхӑ пусман пулсан Сергей унпа калаҫнӑ та пӳлӗччӗ; тепӗр тесен, ним шарламасӑр, ним ҫинчен шухӑшламасӑр чӑмлама кӑмӑллӑрах та.

Если бы не сонливость, Сергей разговорился бы с ней, но, в общем, было приятно молча жевать, ни о чем не думая.

7 // Михаил Рубцов. Павленко П.А. Ҫеҫенхир хӗвелӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 96 с.

Темиҫе ача, пӗр шарламасӑр, вӗсем ӗҫленине пӑхса тӑраҫҫӗ.

Несколько сельских ребят безмолвно наблюдали за их работой.

6 // Михаил Рубцов. Павленко П.А. Ҫеҫенхир хӗвелӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 96 с.

Зина Чумакова ял хыҫне тӳрӗ ҫулпа тухас шутпа ним шарламасӑр карта урлӑ каҫрӗ, Нюся инке тата Бабенчиковпа Сергей ҫырма тӑрӑх чупрӗҫ.

Зина Чумакова молча полезла через плетень, чтобы выскочить за село задворками, а тетя Нюся, Бабенчиков и Сергей побежали низом балки.

4 // Михаил Рубцов. Павленко П.А. Ҫеҫенхир хӗвелӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 96 с.

Ачасем ним шарламасӑр, хӑйсем тытса килнӗ этем ҫине чалӑшшӑн пахкаласа ларчӗҫ.

Ребята сидели молча, искоса поглядывая на пленника.

7. Ракетчик // Леонид Агаков. Матвеев Г.И. Симӗс вӑчӑрасем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 112 с.

Тёма, чӗлхи ҫӗтнӗ пек ним шарламасӑр, куҫне чарса пӑрахса, кравать хыҫӗ ҫумне лӑпчӑнса ларать…

В немом молчании, с широко раскрытыми глазами сидел Тёма, прижавшись к стенке кровати…

Ашшӗ // Уйӑп Мишши. Гарин-Михайловский Н.Г. Тёмӑн ача чухнехи пурнӑҫӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 164 с. — 3–157 с.

Вӑл темиҫе самант хушши шарламасӑр ларчӗ.

Несколько мгновений длилось молчание.

Ашшӗ // Уйӑп Мишши. Гарин-Михайловский Н.Г. Тёмӑн ача чухнехи пурнӑҫӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 164 с. — 3–157 с.

Тёма, ним шарламасӑр ҫӗлӗкне хыврӗ те, хӗрес хурса илчӗ.

Тёма молча снял шапку и перекрестился.

Экзаменсем // Уйӑп Мишши. Гарин-Михайловский Н.Г. Тёмӑн ача чухнехи пурнӑҫӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 164 с. — 3–157 с.

Эмел илсе килсен, тухтӑр, пӗр шарламасӑр, йывӑррӑн мӑшлатса, икӗ черкке ҫине эмелне ярса ирӗлтерчӗ те Тёма еннелле ҫаврӑнса:

Когда принесли лекарство, доктор молча, тяжело сопя, приготовил в двух рюмках растворы и сказал, обращаясь к Тёме:

Экзаменсем // Уйӑп Мишши. Гарин-Михайловский Н.Г. Тёмӑн ача чухнехи пурнӑҫӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 164 с. — 3–157 с.

Тёма ашшӗ хыҫҫӑн ним шарламасӑр чӗлхине кӑтартса юлчӗ.

Тёма молча высунул ему вдогонку язык.

Экзаменсем // Уйӑп Мишши. Гарин-Михайловский Н.Г. Тёмӑн ача чухнехи пурнӑҫӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 164 с. — 3–157 с.

Тема, ним шарламасӑр хашлатса сывласа илчӗ те, шухӑша кайрӗ.

Тёма молча вздохнул и задумался.

Элекҫӗ // Уйӑп Мишши. Гарин-Михайловский Н.Г. Тёмӑн ача чухнехи пурнӑҫӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 164 с. — 3–157 с.

Зина тӳссе тӑраймарӗ, хӑйӗн ӗҫне ним шарламасӑр пӑрахрӗ те шӑллӗ хыҫҫӑн сӑнама пуҫларӗ.

Зина не выдержала и, молча, бросив работу, наблюдала за братом.

Ӗҫри кунсем // Уйӑп Мишши. Гарин-Михайловский Н.Г. Тёмӑн ача чухнехи пурнӑҫӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 164 с. — 3–157 с.

Тёма, пӗр шарламасӑр, хӑйӗн ӗҫнех тӑвать.

Тёма молча продолжал свое дело.

Ӗҫри кунсем // Уйӑп Мишши. Гарин-Михайловский Н.Г. Тёмӑн ача чухнехи пурнӑҫӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 164 с. — 3–157 с.

Тёма ним шарламасӑр куҫхаршине ҫеҫ хускатса илчӗ.

Тёма только сдвинул молча брови.

Ӗҫри кунсем // Уйӑп Мишши. Гарин-Михайловский Н.Г. Тёмӑн ача чухнехи пурнӑҫӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 164 с. — 3–157 с.

Юлашкинчен вӑл ыттисен пайӗсенчен пӗчӗкрех татӑк хуҫса илет те, ним шарламасӑр ӑна Тёма умне хурать.

Наконец она отламывает меньшую против других порцию и молча кладет перед Тёмой.

Ӑнӑҫсӑр кун // Уйӑп Мишши. Гарин-Михайловский Н.Г. Тёмӑн ача чухнехи пурнӑҫӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 164 с. — 3–157 с.

Хӑнасем, халӗ кӑна шӑпланнӑ пианинӑн тӗтреллӗ кӗрлевне пула малалла итлеме хатӗрленнӗскерсем тата суккӑрӑн шуранка питӗнче вылякан темӗнле тӗлӗнмелле хавхаланупа хӗмленнӗскерсем, ним шарламасӑр кӗтсе лараҫҫӗ.

Гости, подготовленные только что смолкшим смутным рокотом пианино, отчасти охваченные веянием странного вдохновения, витавшего над бледным лицом слепого, сидели в молчаливом ожидании.

IX // Степан Апаш. Короленко В.Г. Суккӑр музыкант: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1957. — 194 с.

Макҫӑм хӑйӗн ӗлӗкхи юлташӗпе калаҫать, ҫамрӑксем уҫа кантӑксем умӗнче ним шарламасӑр лараҫҫӗ; пысӑк мар ушкӑнра темле уйрӑмах лӑпкӑ.

Максим разговаривал со своим старым товарищем, молодые люди сидели молча у открытых окон; в небольшом обществе господствовало особенное тихое настроение.

IX // Степан Апаш. Короленко В.Г. Суккӑр музыкант: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1957. — 194 с.

Радуб ҫак канашлура ним шарламасӑр итлесе тӑчӗ.

Радуб молча присутствовал при обсуждении.

X. Радуб // Михаил Рубцов. Гюго Виктор. Тӑхӑрвун виҫҫӗмӗш ҫул: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 282 с.

Замокра хупӑннисем вунтӑххӑрӑшӗ те ним шарламасӑр аялти хутри баррикада хыҫне кӗпӗрленсе тӑчӗҫ, унтан чӗркуҫленсе ларчӗҫ.

Все девятнадцать человек в молчании зашли за редюит и опустились на колени.

VIII. Калаҫнипе мӗкӗрни // Михаил Рубцов. Гюго Виктор. Тӑхӑрвун виҫҫӗмӗш ҫул: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 282 с.

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех