Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

шарламасӑр (тĕпĕ: шарла) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Суймасан та юрать, шарламасӑр ирттерме те пулать.

Можно и не врать, а просто промолчать.

20 сыпӑк // Василий Хударсем. Осеева В.А. Ваҫҫук Трубачевпа унӑн юлташӗсем. Повесть. 1-мӗш кӗнеке. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 221 с.

Мазинпа Русаков класс кӗтессинче ним шарламасӑр тӑраҫҫӗ.

Мазин и Русаков стояли молча в уголке класса.

19 сыпӑк // Василий Хударсем. Осеева В.А. Ваҫҫук Трубачевпа унӑн юлташӗсем. Повесть. 1-мӗш кӗнеке. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 221 с.

Саша, хӑйӗн юлташне асӑрхамасӑрах, витрене пырса илчӗ те ним шарламасӑр, ниҫталла пӑхмасӑр килхушши тӑрӑх кайрӗ.

Не замечая товарища, Саша схватил ведро и молча, не оглядываясь, потащил его по двору.

16 сыпӑк // Василий Хударсем. Осеева В.А. Ваҫҫук Трубачевпа унӑн юлташӗсем. Повесть. 1-мӗш кӗнеке. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 221 с.

Унӑн отвечӗсем шалланчӗҫ, йӗркеленчӗҫ, унтан вӑл тӑчӗ те сӗтел ҫинчи хут листине илчӗ, кайран вара ачасем патӗнчен ним шарламасӑр иртсе кайрӗ.

Ответы ее становились тише, спокойнее, потом она встала, взяла со стола листок и молча прошла мимо ребят.

15 сыпӑк // Василий Хударсем. Осеева В.А. Ваҫҫук Трубачевпа унӑн юлташӗсем. Повесть. 1-мӗш кӗнеке. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 221 с.

Ваҫҫук аппӑшӗ икӗ хутчен пӳлӗме пырса пӑхрӗ, карттӑ ҫине пуҫӗсене чиксе ларакан ачасем патӗнчен ним шарламасӑр иртсе кайрӗ.

Тетка Васька два раза заглядывала в комнату, на цыпочках проходила мимо двух склоненных над картой голов.

14 сыпӑк // Василий Хударсем. Осеева В.А. Ваҫҫук Трубачевпа унӑн юлташӗсем. Повесть. 1-мӗш кӗнеке. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 221 с.

Ачасем ним шарламасӑр куҫӗсене чарса пӑрахрӗҫ.

Мальчики молча таращили глаза.

11 сыпӑк // Василий Хударсем. Осеева В.А. Ваҫҫук Трубачевпа унӑн юлташӗсем. Повесть. 1-мӗш кӗнеке. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 221 с.

Эсӗ, Одинцов, шарламасӑр ларнӑ чухне ӑслӑрах, чӑннипех те, пионер сӑмахӗпе калатӑп.

А ты, Одинцов, умнее, когда молчишь, честное пионерское.

11 сыпӑк // Василий Хударсем. Осеева В.А. Ваҫҫук Трубачевпа унӑн юлташӗсем. Повесть. 1-мӗш кӗнеке. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 221 с.

Иккӗшӗ те ним шарламасӑр ҫирӗҫ, пӗр-пӗрин ҫине вӑрттӑн пӑха-пӑха илчӗҫ.

Оба молча жевали, украдкой наблюдая друг за другом.

8 сыпӑк // Василий Хударсем. Осеева В.А. Ваҫҫук Трубачевпа унӑн юлташӗсем. Повесть. 1-мӗш кӗнеке. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 221 с.

Мазин ним шарламасӑр пулла касса татрӗ те татӑкне ҫӳхен касса вакларӗ, тӑвар сапрӗ, унтан юлташӗ патне шутарса лартрӗ.

Мазин молча отхватил ножом кусок рыбы, нарезал ее тонкими ломтиками, посолил и подвинул товарищу.

8 сыпӑк // Василий Хударсем. Осеева В.А. Ваҫҫук Трубачевпа унӑн юлташӗсем. Повесть. 1-мӗш кӗнеке. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 221 с.

Ваҫҫук ним шарламасӑр шурӑ сӑрт ҫине тӗллесе кӑтартрӗ.

Васек молча показал на белый холмик.

6 сыпӑк // Василий Хударсем. Осеева В.А. Ваҫҫук Трубачевпа унӑн юлташӗсем. Повесть. 1-мӗш кӗнеке. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 221 с.

Ваҫҫук ним шарламасӑр ашшӗ ҫине пӑхса тӑнӑ, унтан вырӑн ҫине выртнӑ та хурланса макӑрма тытӑннӑ.

Васек молча смотрел на него, потом утыкался лицом в подушку и плакал.

3 сыпӑк // Василий Хударсем. Осеева В.А. Ваҫҫук Трубачевпа унӑн юлташӗсем. Повесть. 1-мӗш кӗнеке. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 221 с.

Анчах мӗнле-ха эпӗ вӑл Городцов ҫинчен, Поднебеско пирки каланӑ сӑмахсем ҫинчен ним шарламасӑр пурӑнма пултарӑп?

Но как же я могу умолчать о словах, обращенных к Городцову, сказанных касательно Поднебеско?

Ҫиччӗмӗш сыпӑк // Николай Евстафьев. Павленко П.А. Телей: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 312 с.

Лена, ним шарламасӑр, кунне тӑватшар хут ун умне е чей, е сӗт, е типӗтнӗ панулми ярса вӗретнӗ шыв тултарнӑ стакан пыра-пыра лартать.

Лена раза четыре на день молча ставила перед ним то стакан чаю, то чашечку молока или немного узвара из сушки.

Улттӑмӗш сыпӑк // Николай Евстафьев. Павленко П.А. Телей: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 312 с.

Стенасем ҫумӗнче хӑнасем тӑраҫҫӗ, йӑлтӑртатса тӑракан куҫӗсене хӗсе-хӗсе, хӗрелсе кайнӑ пичӗсене шӑла-шӑла, вӗсем ачасем утса пынине пӗр шарламасӑр сӑнаҫҫӗ.

А вдоль стен стояли взрослые гости и, щуря не в меру поблескивающие глаза и отирая раскрасневшиеся лица, молча следили за шествием ребят.

Пиллӗкмӗш сыпӑк // Николай Евстафьев. Павленко П.А. Телей: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 312 с.

Огарнова, аллисене чӗркуҫҫисем хушшине хӗстерсе, пӗр шарламасӑр, пӗр хускалмасӑр тенӗ пек ларать.

Огарнова чинно сидела, сжав руки между колен.

Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Николай Евстафьев. Павленко П.А. Телей: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 312 с.

Широкогоров, сайра та кӗске сухалне чӗпӗте-чӗпӗте, Воропаева ыйтусем кӑна пара-пара пырать; Чумандрина ытларах шарламасӑр ларма тивет.

Широкогоров, теребя свою цыплячью бородку, только подбрасывал ему вопросы, а на долю Чумандрина приходились одни лишь паузы.

Пӗрремӗш сыпӑк // Николай Евстафьев. Павленко П.А. Телей: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 312 с.

Ун ҫине кӗске пальто тӑхӑннӑ, ҫухине тӑратнӑ ҫамрӑк ҫын пырса тӑрӑнчӗ те, аллипе пуҫӗ ҫинелле сулса илсе, ним шарламасӑр аяккалла сиксе илчӗ.

Какой-то молодой человек в коротком пальто с поднятым воротником столкнулся с нею и молча отскочил, взмахнув рукою к голове.

XXIX // Леонид Агаков. Горький, Максим. Амӑшӗ: [Роман] / М. Горький. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1968. — 362 с.

Амӑшӗ хай ывӑлне тата ыттисене пурне те ним шарламасӑр пуҫӗпе сула-сула илчӗ.

Мать молча кивала головой сыну и всем.

XXVI // Леонид Агаков. Горький, Максим. Амӑшӗ: [Роман] / М. Горький. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1968. — 362 с.

Амӑшӗ ун ҫине пӑхса илчӗ те кӑштах шарламасӑр ларнӑ хыҫҫӑн тарӑхса: — Ҫӑва тӗпне вӗсене! — тесе хучӗ.

Мать взглянула на него и, помолчав, с досадой отозвалась: — Ну их ко псам!

XIX // Леонид Агаков. Горький, Максим. Амӑшӗ: [Роман] / М. Горький. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1968. — 362 с.

Вӑл калама чарӑнчӗ те, шӑлне ҫыртса, шарламасӑр тӑчӗ.

Он остановился и замолчал, стиснув зубы.

XIX // Леонид Агаков. Горький, Максим. Амӑшӗ: [Роман] / М. Горький. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1968. — 362 с.

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех