Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

чӑмӑрӗпе (тĕпĕ: чӑмӑр) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Старик хӑйӗн жабине пӗчӗк типшӗм чӑмӑрӗпе хыттӑн шаккаса илчӗ.

Старик крепко постучал маленьким засохшим кулачком по собственному жабо!

VI // Николай Сандров. Тургенев И.С. Ҫурхи шывсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1952. — 142 с.

Таня чӗркуҫҫи ҫине сиксе тӑчӗ те кантӑк хашакине чӑмӑрӗпе вӑйлӑн тӗкрӗ.

Таня вскочила на колени и с силой стукнула кулаком по раме.

III // Асклида Соколова. Фраерман Р.И. Динго йытӑ е пӗрремӗш юрату ҫинчен. Повесть. Чӑвашла Соколова А. А куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1983. — 128 с.

Николай Артемьевич шӑртланса варт! каялла ҫаврӑнчӗ, Шубина чӑмӑрӗпе юнарӗ, пӗр минута яхӑн тӑчӗ те хӑвӑрттӑн тухса кайрӗ.

Николай Артемьевич с бешенством обернулся, погрозил Шубину кулаком, остановился на минуту и быстро вышел из комнаты.

XXX // Михаил Рубцов. Тургенев И.С. Умӗн: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 160 с.

«Охо, апла пулсан Рита гитарӑна та хирӗҫ мар-мӗн? Пурӑнӑҫ йӗркисене лӑнчӑлатнӑ» — шухӑшласа илчӗ те Корчагин, алӑка чӑмӑрӗпе хуллен шаккарӗ.

«Ого, разрешена, значит, и гитара у Риты? Режим смягчен», — заключил Корчагин и легонько стукнул кулаком в дверь.

Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Максим Данилов-Чалдун. Островский, Николай Аслексеевич. Хурҫӑ мӗнле хӗрлӗ: [роман] / Н.А. Островский. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1948. — 402 с.

— Зельцер кӑкӑрне чӑмӑрӗпе ҫапа-ҫапа калать.

 — Зельцер ударил себя по груди кулаком.

Улттӑмӗш сыпӑк // Максим Данилов-Чалдун. Островский, Николай Аслексеевич. Хурҫӑ мӗнле хӗрлӗ: [роман] / Н.А. Островский. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1948. — 402 с.

Пӑхӑр Упа тапӑнсан паттӑр нимӗн чухлӗ те хӑраса ӳкмерӗ, ҫирӗп чӑмӑрӗпе утамана сӑмсинчен тӑрӑслаттарчӗ, унтан вӑйлӑ аллисемпе ярса тытрӗ те пӗтӗм вӑйран хӗссе лартрӗ.

Напал на него медный зверь, да только Актар даже не дрогнул, не испугался, ударил его кулаком прямо по носу, затем схватил могучими руками, сжал.

Юрӑпи // Галина Матвеева. Суслин, Д. Ю. Юрӑпи: этнографи юмахӗ: [кӗҫӗн ҫулхи шкул ачисем валли] / Дмитрий Суслин. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 2014. — 64 с.

Анне юлашки пӑхура чӑмӑрӗпе юнарӗ.

Куҫарса пулӑш

Пӗрремӗш пайӗ // Виталий Елтов. «Сувар» хаҫат архивӗ

Кам пултӑр тата? — хаяррӑн кӑшкӑрчӗ Ефимка, ҫынсем ҫывӑхнех пырса тӑнӑ сарӑ турӑ лашана чӑмӑрӗпе ҫапса илчӗ, унтан, чӑртлаттарса сурса, урапасем патнелле уттарчӗ.

Вот кто! — злобно выкрикнул Ефимка и, ударив кулаком любопытного каурого конька, плюнул и пошел к телегам.

Ҫутаттӑр // Олимпиада Таллерова. Гайдар, Аркадий Петрович. Ҫутаттӑр: калав; вырӑсларан О.Таллерова куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1971. — 44 с.

Шыҫмак Чук мӗнпур вырӑна йышӑннипе, Гек нимӗн шутласа тӑмасӑрах, ӑна чӑмӑрӗпе чышса леререх вырттарасшӑн пулчӗ.

А так как толстый Чук развалился во всю ширь, то Гек бесцеремонно ткнул его кулаком, чтобы тот подвинулся.

Чукпа Гек // Михаил Рубцов. Гайдар, Аркадий Петрович. Ман юлташсем: калавсем; вырӑсларан М. Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1953. — 158 с. — 105–140 с.

Ҫапла вара, ҫак шухӑш ҫинче чарӑнса, вӑл хӑйне хаҫат экспедицине илсе кайма хушрӗ; лавӑҫа ҫул тӑршшӗпех «хӑвӑртрах, путсӗр! хӑвӑртрах, мошенник!» тесе чӑмӑрӗпе ҫурӑмран хӗнесе пычӗ.

Итак он, решив на этом, велел извозчику ехать в газетную экспедицию, и во всю дорогу не переставал его тузить кулаком в спину, приговаривая: «скорей, подлец! скорей, мошенник!»

II // Михаил Рубцов. Николай Гоголь. Повеҫсем; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 51–74 с.

Эпӗ хам та (ҫак сӑмахсене каланӑ хыҫҫӑн Шиллер чӑмӑрӗпе сӗтеле ҫапса илчӗ) офицер пулатӑп: ҫулталӑк ҫурӑ юнкер, икӗ ҫул поручик, ыранах вара эпӗ офицер.

Мой сам (при этом Шиллер ударил кулаком по столу) будет офицер: полтора года юнкер, два года поручик, и я завтра сейчас офицер.

Невски проспект // Михаил Рубцов. Николай Гоголь. Повеҫсем; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 3–38 с.

Вӑл чӑмӑрӗпе сӗтеле ҫапрӗ.

Он ударил кулаком по столу.

Вунтӑваттӑмӗш сыпӑк // Михаил Рубцов. Николай Бирюков. Чайка: роман; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 432 с.

Вӑл калиткине шартлаттарса хупрӗ те ҫаврӑнса Степкӑна чӑмӑрӗпе юнаса илчӗ.

Он захлопнул калитку и, обернувшись, погрозил кулаком.

Тӑххӑрмӗш сыпӑк // Михаил Рубцов. Николай Бирюков. Чайка: роман; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 432 с.

Старик чӑмӑрӗпе сулса илет.

Старик, замахивается кулаком.

Пӗрремӗш сыпӑк // Михаил Рубцов. Николай Бирюков. Чайка: роман; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 432 с.

— Ӑҫта каятӑн? — нимӗҫ ӑна тӗртсе ячӗ, унтан чӑмӑрӗпе хаяррӑн юнаса илчӗ.

— Куда идешь? — немец оттолкнул его и зло погрозил кулаком.

Вунҫиччӗмӗш сыпӑк // Михаил Рубцов. Николай Бирюков. Чайка: роман; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 432 с.

— Вырӑс сысни! — кӑшкӑрса пӑрахрӗ те нимӗҫ, чӑмӑрӗпе Тимофее питӗнчен ҫатлаттарса илчӗ.

— Русский свинья! — закричал тот, с размаху ударив его кулаком по лицу.

Пиллӗкмӗш сыпӑк // Михаил Рубцов. Николай Бирюков. Чайка: роман; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 432 с.

Хӗрача чӑмӑрӗпе куҫне сӑтӑрса илчӗ.

Девочка утёрла кулачком слезы.

Хӑраса вӑранни // Михаил Рубцов. Виталий Бианки. Йӗр тӑрӑх; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1952. — 45–72 с.

Пилӗк ҫулхи Петюк шӑллӑм икӗ чӑмӑрӗпе харӑс куҫне шӑлкаласа ларать, сӑмсипе нӑш-нӑш тӑвать, пӗлӗтсӗр-мӗнсӗр ҫумӑр ҫутарать.

Здесь Петя, пятилетний братишка, утирает слёзы сразу обоими кулачками — плачет малыш и носом шмыгает, слёзы в три ручья льются.

Хӳреллӗ дневник // Николай Ишентей. Николай Ишентей. Ырӑ ӗҫсен команди. Дмитрий Суслин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 2013. — 46,49 с.

— Вӑл каллех шӑпланчӗ те чукмар пек чӑмӑрӗпе сӗтеле ҫилӗллӗн кӑрӑслаттарса ҫапрӗ.

— Он помолчал и злобно стукнул по столу огромным кулаком.

X // Аркадий Малов. Шолохов М.А. Лӑпкӑ Дон. Роман: IV кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 504 с.

Эпӗ! — Захар сарлака кӑкӑрне чӑмӑрӗпе чышса илчӗ.

Я! — Захар гулко стукнул кулаком по своей широкой груди.

IX // Аркадий Малов. Шолохов М.А. Лӑпкӑ Дон. Роман: IV кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 504 с.

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех