Шырав
Шырав ĕçĕ:
Ҫапла вӗсем темиҫе сехет пычӗҫ, мӗнле лекет ҫапла пыраҫҫӗ пулсан та, ҫапах ҫӳлтен ҫӳле хӑпарчӗҫ.Так блуждали они, как будто наудачу, несколько часов, поднимаясь, однако, всё выше и выше в гору.
Вуниккӗмӗш сыпӑк // Иван Митта. Жюль Верн. Грант капитан ачисем: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 36 с. — 500 с.
Ҫырма енчен Суйккапа Павлик алӑран алла ҫавӑтӑнса хӑпарчӗҫ.Со стороны реки, взявшись за руки, поднимаются Павлик и Зойка.
Ҫиччӗмӗш курӑну // Арсений Тарасов. Килти архив
Вӗсем лейкозпа чирленисен хутне хӑпарчӗҫ.
Иккӗмӗш пайӗ // Виталий Елтов. «Сувар» хаҫат архивӗ
Ачасем ҫӳле хӑпарчӗҫ.
Тӑваттӑмӗш блиндаж // Михаил Рубцов. Гайдар, Аркадий Петрович. Ман юлташсем: калавсем; вырӑсларан М. Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1953. — 158 с. — 54–76 с.
Шурлӑхпа кӑшт кайсан ачасем ҫӳлӗ тӗм ҫине хӑпарчӗҫ.Пройдя немного болотом, дети поднялись на первую борину, известную под названием Высокая грива.
III // Гаврил Молостовкин. Пришвин М.М. Ылтӑн ҫаран: калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1951. — 200 с. — 133–188 с.
Вӗсем хыҫҫӑн чавкасем, саркайӑксем, чакаксем, пӑрчкансем, кӑсӑясем, мӑйпӑрансем тата ытти вӗҫен кайӑксем хӑпарчӗҫ.
Ӳхӗ // Гаврил Молостовкин. Пришвин М.М. Ылтӑн ҫаран: калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1951. — 200 с. — 98–102 с.
Ҫапла ҫур сехет хушшинчех кӑткӑсем смалаллӑ унка хуратса хучӗҫ, вара ҫав бетон тӑрӑх хӑйсен ӗҫне тума йывӑҫ ҫине ирӗккӗнех чупса хӑпарчӗҫ.
Кӑткӑсем // Гаврил Молостовкин. Пришвин М.М. Ылтӑн ҫаран: калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1951. — 200 с. — 73–74 с.
Вӑл револьверне пӑрахса каялла ҫаврӑнчӗ, ҫавӑнтах ӑна хирӗҫ ал айне тӗл пулнӑ хӑмасем е шалчасем ҫӗкленӗ карчӑксемпе стариксем чупса хӑпарчӗҫ.
Вунвиҫҫӗмӗш сыпӑк // Михаил Рубцов. Николай Бирюков. Чайка: роман; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 432 с.
Акӑ ӗнтӗ ҫынсем сӑрт ҫинелле аран хӑпарчӗҫ, урапа пуҫӗ курӑнчӗ, унтан ушкӑнпа тӑракансем патне ҫитиччен лейтенант кӑшкӑрни илтӗнсе кайрӗ:
Вунтӑххӑрмӗш сыпӑк // Михаил Рубцов. Николай Бирюков. Чайка: роман; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 432 с.
Вӗсем крыльца ҫине пӗрле хӑпарчӗҫ.
Вуннӑмӗш сыпӑк // Михаил Рубцов. Николай Бирюков. Чайка: роман; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 432 с.
Пӑхатӑп: Кентти пичче кӑвакалӗсем тӳпенелле вӗҫсе хӑпарчӗҫ те кӑнтӑралла карталанса вӗҫекен кӑвакал ушкӑнӗпе пӗрлешрӗҫ.
Кентти пичче кӑвакалӗсем // Николай Ишентей. Николай Ишентей. Ырӑ ӗҫсен команди. Дмитрий Суслин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 2013. — 10 с.
Анаталла вӗсене кӑшт чуптарса анчӗҫ, йӗпе аякӗсемпе купарчисем ҫинчен чӗтренчӗк кӑпӑк чӑмаккисене ал тупанӗсемпе шӑлкаласа пӑрахса, тӑвалла чӗлпӗр вӗҫҫӗн ҫавӑтса хӑпарчӗҫ.
XV // Аркадий Малов. Шолохов М.А. Лӑпкӑ Дон. Роман: IV кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 504 с.
Ҫыран хӗрринче хуллен кӑштӑртатса утнӑ сасса илтсен, вӗсем янӑравлӑн кайӑнклатса тӳпенелле вӗҫсе хӑпарчӗҫ те, вӑрман тӑррине ҫӗкленсен, ҫуначӗсем айӗнчи акӑш-макӑш ҫуталса йӑлтӑртатакан, юр пек чӑлт-шурӑ тӗкӗсем Григорий куҫне чалкӑштарса ячӗҫ.
XIV // Аркадий Малов. Шолохов М.А. Лӑпкӑ Дон. Роман: IV кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 504 с.
Иккӗш те вӗсем сӑрт тӑрӑх шуса хӑпарчӗҫ, тӗттӗме тинкерсе пӑхса шӑпланчӗҫ, унтан сасартӑк каялла, кӑвайт патнех тапса сикрӗҫ.
IX сыпӑк // Илпек Микулайӗ. Юрий Сотник. Курман-илтмен кайӑк; вырӑсларан Микулай Илпек куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 155–238 с.
Унтан вара вӗсем иккӗш те крыльца ҫине хӑпарчӗҫ те аслӑ инженер пурне те шӑпланма сунчӗ.Потом они оба поднялись на крыльцо, и главный инженер несколько раз крикнул: «Тише!»
VIII сыпӑк // Илпек Микулайӗ. Юрий Сотник. Курман-илтмен кайӑк; вырӑсларан Микулай Илпек куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 155–238 с.
Акӑ хайхи хӗрсем те, прораб та, хӗр-милиционер та сӑрталла хӑпарчӗҫ, пирӗн кунта каллех шӑпчӗ-ха.Когда работницы, прораб и девушка-милиционер поднялись на холм, у нас опять было совсем тихо.
VII сыпӑк // Илпек Микулайӗ. Юрий Сотник. Курман-илтмен кайӑк; вырӑсларан Микулай Илпек куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 155–238 с.
Вӗсем ҫырма урлӑ каҫрӗҫ, уйӑх ҫутатнӑ сӑрт тӑррине хӑпарчӗҫ те ҫавӑнта пӑхкаласа тӑчӗҫ.
Шурӑ йӗкехӳре // Илпек Микулайӗ. Юрий Сотник. Курман-илтмен кайӑк; вырӑсларан Микулай Илпек куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 34–46 с.
Вӗсенчен ҫур ҫухрӑм пек малта, вӑрман тӑрӑх, шрапнельсем шартлата-шартлата ҫурӑлчӗҫ, снарядсем чӗрпӗклесе пӗтернӗ йывӑҫсем тӳнчӗҫ, шурӑ кӑвак тӗтӗм ҫӑмхисем явӑнса хӑпарчӗҫ.
II // Аркадий Малов. Шолохов М.А. Лӑпкӑ Дон. Роман: IV кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 504 с.
Улӑхра ӗнтӗ карӑшсем янӑравлӑнрах авӑтса ячӗҫ, шӗвӗр ҫунатлӑ чарлансем ахах-мерчен ҫиҫсе-ҫуталса выртакан Дон ытамнелле кӑвак мамӑк чӑмаккисем пек вӗҫсе анчӗҫ, кӗмӗл пек йӑлтӑртатакан вӗтӗ пулӑсене ҫӑткӑн сӑмсисемпе тытса хӑпарчӗҫ.
LIX // Аркадий Малов. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Виҫҫӗмӗш кӗнеке. Аркадий Малов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1974. — 438 с.
Ланкашка тӗпӗнче лӑпчӑнса ларакан Антипкӑсӑр пуҫне, казаксем пурте, сакӑлтасенчен тыта-тыта, ҫыран хӗрринелле чаваланса хӑпарчӗҫ.Казаки — все, за исключением забившегося в вымоину Антипки, — цепляясь за уступы, полезли наверх.
XXXIII // Аркадий Малов. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Виҫҫӗмӗш кӗнеке. Аркадий Малов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1974. — 438 с.