Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

урамне (тĕпĕ: урам) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Львовски урамра, Дикий урамне хирӗҫ, батальон чарӑнчӗ.

На Львовской, против Дикой улицы, батальон оборвал шаг.

Пӗрремӗш сыпӑк // Максим Данилов-Чалдун. Островский, Николай Аслексеевич. Хурҫӑ мӗнле хӗрлӗ: [роман] / Н.А. Островский. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1948. — 402 с.

Ав, вӑл хӑйсен урамне илсе тухакан тӑкӑрлӑкра чарӑнса тӑнӑ та пирӗн ҫине ҫисе ярасла ӑмсанса пӑхать, — йӗкӗлтешрӗ Ҫинук.

Куҫарса пулӑш

Пӗрремӗш пайӗ // Виталий Елтов. «Сувар» хаҫат архивӗ

Ял урамне пырса кӗтӗм.

Ступил на деревенскую улицу.

Тӗнче хӗрри шырама тухса кайни // Марина Карягина. Карягина М.Ф. Ылтӑн панулми: калавсем/ М. Карягина. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке изд-ви, 2011. — 119–126 с.

Сивӗ те уҫӑ сывлӑшпа кӑкӑр тулли сывласа, Корней тарӑн ҫырма икӗ енӗпе сарӑлса выртнӑ Черемшанкӑн урамне тинкерсе пӑхрӗ, кашни сас-чӗве хӑлхине тӑратса итлерӗ.

Жадно дыша морозной свежестью, Корней пристально вглядывался в раскинувшуюся по обе стороны глубокого оврага улицу Черемшанки, прислушивался к каждому звуку.

22 // Николай Сандров. Елизар Мальцев: роман. Пӗрремӗш кӗнеке. Николай Сандров куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1963. — 384 с.

Вӗсем хуторӑн проспект пек сарлака урамне кӗчӗҫ.

Они въезжали в широкую, как проспект, хуторскую, улицу.

X сыпӑк // Мария Ухсай. Бабаевский, Семен Петрович. Ылтӑн ҫӑлтӑр кавалерӗ: икӗ кӗнекеллӗ роман; вырӑсларан Мария Ухсай куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 568 с.

«Ҫук, ҫук, — шухӑшларӗ Сергей, — кунти ҫынсем — хӑнасем мар, вӗсем Мускавӑн аслӑ урамне мӗн куҫ курнӑ таранах тӑрса тухнӑ пурлӑхӑн хуҫисем, вӗсем хӑйсем тунӑ хӗҫпӑшала тепӗр хут пӑхма тата ҫав хӗҫпӑшалпа хӑрушӑ вӑрҫӑ ҫулне утса тухнӑ ҫынсене курма килнӗ…»

«Нет, нет, — думал Сергей, — это не гости явились к нам, а хозяева всего, что я вижу на обширной московской улице, и пришли они сюда, чтобы еще раз посмотреть на сделанное их же руками оружие и чтобы взглянуть в лица тем, кто прошел с этим оружием такой беспримерный путь…»

XXIX сыпӑк // Мария Ухсай. Бабаевский, Семен Петрович. Ылтӑн ҫӑлтӑр кавалерӗ: икӗ кӗнекеллӗ роман; вырӑсларан Мария Ухсай куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 568 с.

Пӗтӗм дивизи, пӗр ҫӗре чӑмӑртаннӑ вӑй пулса, чӑнкӑртатса, шавласа пыракан юханшыв пек тӗп хула патнелле юхрӗ, ҫын тулнӑ, уявла илемленсе, хӗвелпе ҫуталса тӑракан Горький урамне пӳлсе лартрӗ, Хӗрлӗ площаде кӗрес умӗн чарӑнса тӑчӗ…

Вся дивизия, как гибкий, воедино собранный организм, гремящим потоком устремилась к столице, запрудила людную, залитую солнцем и по-праздничному убранную улицу Горького и замерла у преддверия Красной площади…

XXIX сыпӑк // Мария Ухсай. Бабаевский, Семен Петрович. Ылтӑн ҫӑлтӑр кавалерӗ: икӗ кӗнекеллӗ роман; вырӑсларан Мария Ухсай куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 568 с.

Ку вӑхӑтра килкартинче духовой оркестр кӗрленӗ, килкартине те, урамне те ҫынсем килсе тулнӑ.

А в это время загремел оркестр, весь двор и часть улицы были запружены людьми.

II сыпӑк // Мария Ухсай. Бабаевский, Семен Петрович. Ылтӑн ҫӑлтӑр кавалерӗ: икӗ кӗнекеллӗ роман; вырӑсларан Мария Ухсай куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 568 с.

Унтан пионерсем Евдокия Тимофеевнӑпа Вальӑна хӑйсенпе пӗрле Володя урамне пыма ыйтаҫҫӗ.

Потом пионеры просят Евдокию Тимофеевну и Валю пройти с ними на Володину улицу.

Володя урамӗ (Эпилог) // Тани Юн. Лев Кассиль. Кӗҫӗн ывӑл урамӗ: повесть. Тани Юн куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР Государство Издательстви, 1953.

Ҫак ҫутӑ урамра, — сарлака Ленин урамне Володя урамӗ каҫса кайнӑ вырӑнта, — уяр кун читлӗхре сиккелекен ҫирӗктӑррисем юра шӑрантараҫҫӗ.

Голосисто поют в погожие дни на этой светлой улице чижи, прыгающие в клетках у перекрестка, где широкая улица Ленина встречается с Володиной улицей и пропускает ее через себя.

Володя урамӗ (Эпилог) // Тани Юн. Лев Кассиль. Кӗҫӗн ывӑл урамӗ: повесть. Тани Юн куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР Государство Издательстви, 1953.

Валя е амӑшӗ кастрюльсене Свердлов урамне йӑтса кайнӑ.

С кастрюлями Валентина или мать отправлялись на улицу Свердлова.

Вунвиҫҫӗмӗш сыпӑк // Тани Юн. Лев Кассиль. Кӗҫӗн ывӑл урамӗ: повесть. Тани Юн куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР Государство Издательстви, 1953.

Вӑл Пирогов урамне хӑпарчӗ те ҫиле хирӗҫ пӑчӑхса кайсах чупрӗ.

Он поднялся на Пироговскую и, задыхаясь, бежал против ветра.

Иккӗмӗш сыпӑк // Тани Юн. Лев Кассиль. Кӗҫӗн ывӑл урамӗ: повесть. Тани Юн куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР Государство Издательстви, 1953.

Эп ӑна Пирогов урамне илсе кайрӑм.

Я ее на Пироговскую снес.

Иккӗмӗш сыпӑк // Тани Юн. Лев Кассиль. Кӗҫӗн ывӑл урамӗ: повесть. Тани Юн куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР Государство Издательстви, 1953.

— Астӑватӑн-и, Пирогов урамне эсӗ карап юсама кайнӑччӗ?

— Помнишь, ты на Пироговскую ходил кораблик чинить?

Иккӗмӗш сыпӑк // Тани Юн. Лев Кассиль. Кӗҫӗн ывӑл урамӗ: повесть. Тани Юн куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР Государство Издательстви, 1953.

Вӑл тӳрех Ленин урамне, кашни кун Совинформбюро пӗлтерӗвӗсене ҫыпӑҫтаракан ҫӗре тухса чупрӗ.

Он сейчас же помчался на улицу Ленина, где расклеивались ежедневно сообщения Совинформбюро.

Иккӗмӗш сыпӑк // Тани Юн. Лев Кассиль. Кӗҫӗн ывӑл урамӗ: повесть. Тани Юн куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР Государство Издательстви, 1953.

Володя Пирогов урамне утнӑ.

И Володя шел на Пироговскую.

Пӗрремӗш сыпӑк // Тани Юн. Лев Кассиль. Кӗҫӗн ывӑл урамӗ: повесть. Тани Юн куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР Государство Издательстви, 1953.

Ҫакнашкал та пулнӑ: каҫпала Светлана Смирнова чупса пынӑ та Евдокия Тимофеевнӑна вӑтанкаласа: — Сирӗн Володьӑна паян тата Пирогов урамне кайса килме ирӗк парсамӑрччӗ, тархасшӑн, — тенӗ.

Случалось и так, что к вечеру прибегала Светлана Смирнова, застенчиво говорила Евдокии Тимофеевне: — Позвольте, пожалуйста, вашему Володе сегодня еще на Пироговскую сходить.

Пӗрремӗш сыпӑк // Тани Юн. Лев Кассиль. Кӗҫӗн ывӑл урамӗ: повесть. Тани Юн куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР Государство Издательстви, 1953.

Володя сарлака та тӳп-тӳрӗ Ленин урамӗпе тухрӗ те Энгельс урамне пӑрӑнчӗ.

Володя прошел по широкой прямой улице Ленина и свернул на улицу Энгельса.

Улттӑмӗш сыпӑк // Тани Юн. Лев Кассиль. Кӗҫӗн ывӑл урамӗ: повесть. Тани Юн куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР Государство Издательстви, 1953.

Володя хресчен урамне каякан пысӑк чул пусма ҫине тухрӗ.

Спустившись, Володя свернул на большую каменную лестницу…

Улттӑмӗш сыпӑк // Тани Юн. Лев Кассиль. Кӗҫӗн ывӑл урамӗ: повесть. Тани Юн куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР Государство Издательстви, 1953.

Эпир тӗлӗнмелле аван ҫынсемпе ҫывӑх паллашса ҫитсе, Керчь урамне ун ятне панӑ ача ҫинчен тем тӗрлӗ сведенисем пухнӑ хыҫҫӑн, хуларан тухса кайрӑмӑр.

Мы уехали из города, успев завязать много новых чудесных знакомств, собрав самые разнообразные сведения о мальчике, именем которого названа улица в Керчи.

Керчьри урам // Тани Юн. Лев Кассиль. Кӗҫӗн ывӑл урамӗ: повесть. Тани Юн куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР Государство Издательстви, 1953.

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех