Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

улталасшӑн (тĕпĕ: ултала) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Демьян каларӗ: «Ҫук, ҫавах, вӑл пире улталасшӑн ҫул ҫинчен кутӑн утса кӗнӗ», — терӗ.

Демьян посмотрел, подумал: «Нет, — говорит, — это он самый, только обманывать начал. Он задом с дороги сошел».

Упа тытни // Чӗмпӗр чӑваш шкулӗ. Толстой Л. Н. Упа тытни: Калавсем, халапсем, юптарса каланисем. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 264 с.

Анчах вӑл халиччен никама та улталаса курман, хальхинче хӑй хӗрелсе намӑсланнинченех: Шерккей, ав, пире улталасшӑн терӗҫ.

Но где там — покраснел от своей лжи так, что люди его сразу уличили: вот, мол, Шерккей, сам хотел нас обмануть, а не вышло!

XXVIII. Таптанми йӗр // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Вӑл сире улталасшӑн пулнӑ, улталанӑ та.

Он хотел обмануть вашу бдительность и достиг этого.

XXIX // Николай Иванов, Евстафий Владимиров. Короленко В.Г. Чӗлхесӗр: калав. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 108 с.

Паллах, Сӗрӗм хӑйне Лозинская тӑван шӑллӗ тесе нимӗҫе улталасшӑн пулнӑ, анчах нимӗҫ вӑл каланӑ пӗр сӑмахне те ӑнланмасть пулсан, мӗн шуйттанӗшӗн кирлӗ пултӑр-ха кунта унӑн чеелӗхӗ.

Дыма, конечно, схитрил, называя себя родным братом Лозинской, да какая уж там к чорту хитрость, когда немец ни слова не понимает.

II // Николай Иванов, Евстафий Владимиров. Короленко В.Г. Чӗлхесӗр: калав. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 108 с.

— Ун пек ҫынсем яланах мана улталасшӑн пек туйӑнать.

— Мне всегда кажется, что они меня хотят обмануть.

VIII // Асклида Соколова. Фраерман Р.И. Динго йытӑ е пӗрремӗш юрату ҫинчен. Повесть. Чӑвашла Соколова А. А куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1983. — 128 с.

Каллех улталасшӑн мар-и тетӗп-ҫке.

Я думала, может, ты опять меня хочешь надуть.

Вунпӗрмӗш сыпӑк // Асклида Соколова. Твен М. Гекльберри Финн темтепӗр курса ҫӳрени. Повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1985. — 328 с.

Малтанхинчен темиҫе хут пуйма ӗлкӗрнӗ Михха сехри хӑпнипе тарҫисене пӗчӗк ҫӑмӑллӑхсем парса улталасшӑн, вӗсемпе кӑмӑллӑрах пулма тӑрӑшать.

Куҫарса пулӑш

«Ӗмӗр сакки сарлака» романпа унан авторӗ // Николай Григорьев. Мранька Н.Ф. Ӗмӗр сакки сарлака. Роман. 1-мӗш том. Виҫҫӗмӗш кӑларӑм. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 592 с.

Эпӗ сире улталасшӑн мар, ҫитменнине хамӑн чӑнлӑхӑма та кӑтартса паратӑп.

Я не собираюсь обманывать вас и дам вам доказательство своей искренности.

Вунтӑххӑрмӗш сыпӑк // Иван Митта. Жюль Верн. Грант капитан ачисем: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 36 с. — 500 с.

Эрех илме ярсан, ним пӗлмиччен ӗҫсе ӳсӗрӗлес килни хӑранинчен мар, нервсене лӑплантарма кирлӗ тесе, хӑйне-хӑй улталасшӑн пулчӗ.

Посылая за водкой, он пытался обмануть себя, будто стремление напиться до бесчувствия появилось не из страха, а просто из естественной потребности «встряхнуть нервы», которые чертовски долго находились в сверхчеловеческом напряжении.

Тӑваттӑмӗш сыпӑк // Михаил Рубцов. Николай Бирюков. Чайка: роман; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 432 с.

— Тен, ҫапла пулӗ, анчах эпӗ ӑна та, хама та улталасшӑн мар!..

— Может быть, да, но я не хочу обманывать ни ее, ни себя!..

5 // Николай Сандров. Елизар Мальцев: роман. Пӗрремӗш кӗнеке. Николай Сандров куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1963. — 384 с.

— Утӑ ҫулнӑ чухне уттӑн пӗр пайне пама пулчӗ, халӗ шарламасть, каллех пӗлтӗрхи пек улталасшӑн, теҫҫӗ…

— Во время сенокоса обещался, дескать, долю накошенного выдать, а сейчас молчит, опять обмануть хочет, как в прошлом годе…

12 // Николай Сандров. Елизар Мальцев: роман. Пӗрремӗш кӗнеке. Николай Сандров куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1963. — 384 с.

— Кама улталасшӑн эсӗ?

— Кому ты глаза замазываешь?

7 // Николай Сандров. Елизар Мальцев: роман. Пӗрремӗш кӗнеке. Николай Сандров куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1963. — 384 с.

— Суятӑн, улталасшӑн эс мана; эс мана юратмастӑн; эс юратнине ӗмӗрне те ӗненессӗм ҫук!»

— Ты лжешь; ты обманываешь меня; ты меня не любишь; я никогда не поверю, чтобы ты меня любил!

III. Кӗтмен йӗкӗт. Кавар // Василий Алагер, К. Никифорова, Михаил Рубцов, Афиноген Кузьмин. Николай Гоголь. Диканька ҫывӑхӗнчи хуторти каҫсем. Вырӑсларан чӑвашла В. Алагер, К. Никифорова, М. Рубцов, А. Кузьмин куҫарнӑ. Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 254 с.

Анчах Марийка пӗрре те Крылатова улталасшӑн пулман, ҫавӑнпа та малалла яланах ӑна сивӗрех кӑмӑлпа кӗтсе илме шутларӗ.

Но Марийка совсем не хотела обманывать Крылатова, поэтому она решила быть с ним холоднее.

XIII // Михаил Рубцов. Бубеннов, Михаил Семёнович. Шурӑ хурӑн: роман; иккӗмӗш кӗнеке; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 363 с.

Вӑл мана улталаман, анчах улталасшӑн пулсан (улталасшӑнне эпӗ пӗлетӗп) — ку вара пушшех те начар: иккӗленсе асаплантариччен улталани лайӑхрах.

Если она не сделала, но хочет, а я знаю, что хочет, то еще хуже: уж лучше бы сделала, чтоб я знал, чтоб не было неизвестности.

XXV // Ваҫлей Игнатьев. Лев Толстой. Повеҫсемпе калавсем. Чӑваш АССР государство издательстви, 1961. — 3–86 стр.

Эсир мана ҫав сӑмахсемшӗн ҫилленме, юратмасӑр тӑма пултаратӑр, анчах ҫапах та хӑвара хӑвӑр: вӑл мӗн шухӑшлать, ҫавна калать, икӗпитленмест, мана улталасшӑн та мар, тейӗр.

Вы можете рассердиться на мои слова, почувствовать нелюбовь ко мне за них, но все-таки вы скажете себе: он говорит то, что думает, не притворяется, не хочет меня обманывать.

III // Николай Сандров, Владимир Садай. Чернышевский, Николай Гаврилович. Мӗн тумалла?: роман; вырӑсларан Николай Сандров, Владимир Садай куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1957. — 495 с.

Манӑн пуҫ пулас та килмест, пӑхӑнас та килмест, улталасшӑн та мар эпӗ, кутӑнланасшӑн та мар, хама кирлӗ мар чухне, ыттисем мӗн шухӑшлани те кирлӗ мар мана, ыттисем мӗн хушнине те тӑвас килмест ман.

Я не хочу ни властвовать, ни подчиняться, я не хочу ни обманывать, ни притворяться, я не хочу смотреть на мнение других, добиваться того, что рекомендуют мне другие, когда мне самой этого не нужно.

VI // Николай Сандров, Владимир Садай. Чернышевский, Николай Гаврилович. Мӗн тумалла?: роман; вырӑсларан Николай Сандров, Владимир Садай куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1957. — 495 с.

Эсӗ ҫав сӗтӗрӗнчӗкпе улталасшӑн пултӑн мана: эпӗ сирӗнтен хӑшӗ япӑхраххине пӗлместӗп, анчах эсир иксӗр те маншӑн йӗрӗнчӗк.

Ты с пройдохой хотел обмануть меня: кто из вас хуже — не знаю, только оба вы гадки мне.

VII сыпӑк // Александр Артемьев, Михаил Рубцов. Иван Гончаров. Обломов: роман. Александр Артемьевпа Михаил Рубцов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956

Эпӗ — тӳрӗ ӗҫлекен офицер, пачах улталасшӑн пулас ҫук; ӗнен эсӗ мана: авланни вӑл аташни ҫеҫ.

Я, честный офицер, не захочу тебя обманывать: поверь же ты мне, что женитьба блажь.

Вунвиҫҫӗмӗш сыпӑк. Арӗслени // Михаил Сироткин, Никифор Ваҫанкка. Александр Пушкин. Капитан хӗрӗ. Вырӑсларан Н.Т. Ваҫанккапа М.Я. Сироткин куҫарнӑ. Чӑваш АССР государство издательстви, 1940

Халтурӑпа улталасшӑн вӗсем Симӑна.

А Симу сейчас заманивают на халтуру.

13 сыпӑк // Митта Ваҫлейӗ. Лев Кассиль. Аслӑ хирӗҫтӑру. Митта Ваҫлейӗ куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1950

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех