Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

тӗспе (тĕпĕ: тӗс) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Пӗр уйӑх хушши вӑл юр ӑшӗнче выртать, сивӗ унӑн питӗнчен хура тимӗр тӑвать, урисене йывӑҫ пек ҫурать, пӳрнисене симӗс тӗспе витет.

Месяц лежит он в снегу, и мороз превращает его лицо в черное железо, расщепляет, словно дерево, его ноги, и покрывает синевой пальцы.

I // Леонид Агаков. Василевская В.Л. Асамат кӗперӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1945. — 200 с.

Кӗрхи ешӗлпе симӗс тӗс ҫурхи таса тӗспе тӗлӗнмелле килӗшсе тӑраҫҫӗ, кун пек илемлӗх сӑрт айлӑмӗсенче лайӑх та хӗвеллӗ ҫулсенче кӑна тата ҫурҫӗрте пулать.

Осенняя пышность и яркость зелени всюду удивительно сочетались с весенней чистотой красок, что бывает только на горных склонах в благодатные солнечные годы да в северных местах.

7. Алеша сӑрчӗ ҫинче // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.

Кунтах тунӑ пӗчӗк трибунӑн икӗ айккипе те кирпӗч пек хӗрлӗ тӗспе сӑрланӑ комбайнсем лараҫҫӗ.

С обеих сторон маленькой самодельной трибуны возвышались комбайны, выкрашенные в кирпично-красный цвет.

4. «Металлургсем» // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.

Ҫивиттисемпе карнизсем ҫинчен пӑр шӑрҫисем ярӑмланнӑ, хӗвел ҫинче йӑлтӑртатса, унта та кунта тумла вӗҫсе иртет; кашнине уйрӑм илсен, вӗсем пӗр сисӗнмесӗр тумланӑ, анчах пурте пӗрле вӗсем МТС-ӑн пысӑк килкартине кӗмӗл тӗспе ҫутатнӑ, янравлӑ сасӑпа тултарнӑ.

С крыш и карнизов свисало ледяное кружево, и то там, то здесь сверкнув на солнце, пролетали быстрые капли, каждая из них в отдельности была мгновения и незаметна, но все вместе они наполняли большой двор МТС серебром и звоном.

3. «Вӗҫме хатӗрлен!» // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.

Чӑрӑшсемпе хурӑнсен тӑррисем ылтӑн тӗспе сӑрланчӗҫ.

Золотились верхушки елок и берез.

1 // Николай Степанов. Никитин, Николай Николаевич. Ҫурҫӗр шурӑмпуҫӗ: роман; вырӑсларан Н.Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 484 с.

Пӑхӑр! — стена ҫине ҫакса янӑ карттӑ ҫинчи хура хӗрлӗ тӗспе сӑрланӑ татӑксене вӑрӑм указкӑпа йӗрлесе кӑтартрӗ вӑл.

Смотрите! — длинной указкой он очертил на карте, висевшей на стене, большие куски, закрашенные бурым цветом.

11. «Путарман хум» // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.

Вокзал хӑвӑрт та хӑвӑрт каялла юлса пычӗ, анчах Аня, кула-кула ҫаплах юнашар чупрӗ, тӗрлӗ тӗспе тӗрленӗ алсишӗпе сулларӗ.

Вокзал быстрее и быстрее уплывал назад, а Аня все еще бежала рядом, смеялась и махала пестрой расшитой рукавичкой.

11. «Путарман хум» // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.

Тул ҫутӑлса килет, хура вӑрмансем хушшинчи пусӑсем кӑвакрах тӗспе ҫуталчӗҫ.

Чуть пробивался рассвет, и поля голубовато светились меж черными перелесками.

7. Пинтен те хаклӑрах // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.

Хура та нӳрлӗ тавралӑх йӑлтах симӗс тӗспе витӗннӗ.

Черный и влажный пустырь весь зазеленел.

Вӑтӑрмӗш сыпӑк // Николай Пиктемир. Голубева, Антонина Георгиевна. Уржум ачи: повесть; вырӑсларан Н. Пиктемир куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1953. — 194 с.

Хӗвел пӗлӗт хыҫӗнчен тухса сывлӑма ӗҫсе ярайман-ха, вӑл ҫур пӗлӗте юн пек хӗрлӗ тӗспе сӑрлама ҫеҫ ӗлкӗрнӗ, ӑшӑтаймасть, хирсем ҫине шӑрӑх сапалаймасть.

Солнце еще не выкатилось из-за горизонта и не успело выпить росу, оно лишь разлило вполнеба кроваво-красные чернила и пока еще не грело, не опахнуло поля зноем.

Хуркайӑк // Асклида Соколова. Алексеев, Михаил Николаевич. Ҫӑкӑртан асли ҫук: [повеҫ] / М. Н. Алексеев. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1967. — 192 с.

Тепри пӗчӗкрех, шурӑ, сенкертерех тӗспе пӗветнӗн курӑннӑ.

А другая чуть поменьше, вся нежно-белая, с едва приметным голубым отливом, будто подсиненная.

Вӑрман сыхлавҫи // Асклида Соколова. Алексеев, Михаил Николаевич. Ҫӑкӑртан асли ҫук: [повеҫ] / М. Н. Алексеев. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1967. — 192 с.

Сехетпе юнашар, сылтӑм енче те, сулахай енче те, тинӗс леш енчи пысӑк попугайсем лараҫҫӗ, вӗсене пурӑран тунӑ пулас, нумай тӗспе чӑпарлатса сӑрланӑ.

Справа и слева от часов стояло по большому заморскому попугаю из чего-то вроде мела и самой пестрой раскраски.

Вунҫиччӗмӗш сыпӑк // Асклида Соколова. Твен М. Гекльберри Финн темтепӗр курса ҫӳрени. Повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1985. — 328 с.

Тавралӑх пур ҫӗрте те каҫ пулас умӗнхи тӗспе ҫуталать, тӳпе хӗрелме пуҫланӑ, ҫил ҫӗкленнине пула чӗтрекен ҫулҫӑсем тӗрле тӗслӗн ялтӑртатаҫҫӗ; инҫетри кӳлӗсенчи шыв шӑратнӑ ылтӑн тӗслӗн чӳхенет; садра хӑшпӗр тӗлте лартса тухнӑ хӗрлӗрех башньӑсемпе беседкӑсем тӗксӗмленекен йывӑҫсем хушшинче ытларах палӑрма пуҫларӗҫ.

Везде горели яркие, передвечерние краски; небо рдело, листья переливчато блистали, возмущенные поднявшимся ветерком; растопленным золотом струились отдаленные воды; резко отделялись от темной зелени деревьев красноватые башенки и беседки, кое-где разбросанные по саду.

XV // Михаил Рубцов. Тургенев И.С. Умӗн: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 160 с.

— Хитре тӗспе сӑрланӑ, — терӗ Шубин — Пӗр сӑмахпа — ҫутҫанталӑк!

— Важный пущен колер, — промолвил Шубин, — Одно слово, натура!

I // Михаил Рубцов. Тургенев И.С. Умӗн: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 160 с.

Ҫамкине шурӑ тӗспе сӑрланӑ, сӑмсине хӗретнӗ, куҫхупанкисене хуратнӑ.

Лоб у него был окрашен в белый цвет, переносица в красный, а веки в чёрный.

Вунпиллӗкмӗш сыпӑк // Иван Митта. Жюль Верн. Грант капитан ачисем: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 36 с. — 500 с.

Сарӑ тӗспе сӑрланӑ малти вагон патӗнче Павел чӗлпӗрне туртрӗ.

Павел натянул поводья у переднего вагона, закрашенного серым цветом.

Саккӑрмӗш сыпӑк // Максим Данилов-Чалдун. Островский, Николай Аслексеевич. Хурҫӑ мӗнле хӗрлӗ: [роман] / Н.А. Островский. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1948. — 402 с.

Пур алӑксем те хӗрлӗ, йӑлтӑртатса тӑраҫҫӗ, алӑк хӑлӑпӗсене ылттӑн тӗспе сӑрланӑ.

И все двери были блестящие, красные, с желтыми золочеными ручками.

Чукпа Гек // Михаил Рубцов. Гайдар, Аркадий Петрович. Ман юлташсем: калавсем; вырӑсларан М. Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1953. — 158 с. — 105–140 с.

Такам, пысӑк хачӑпа сӑрӑллӑ ӳкерчӗксене касса кӑларса, симӗс тӗспе витӗннӗ хир варринчи юпасем ҫине ҫыпӑҫтарнӑ пек курӑнса лараҫҫӗ.

Как будто бы кто-то огромными ножницами вырезал раскрашенные картинки и приклеил их на подставки среди зелёного поля.

Тӑваттӑмӗш блиндаж // Михаил Рубцов. Гайдар, Аркадий Петрович. Ман юлташсем: калавсем; вырӑсларан М. Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1953. — 158 с. — 54–76 с.

Такам, темле пысӑк хачӑпа сӑрӑлӑ ӳкерчӗксене касса кӑларса симӗс тӗспе витӗннӗ хир варринчи юпасем ҫине ҫыпӑҫтарнӑ пек курӑнса лараҫҫӗ.

Как будто бы кто-то огромными ножницами вырезал раскрашенные картинки и приклеил их на подставки среди зелёного поля.

Тӑваттӑмӗш блиндаж // Георгий Шумилов. Гайдар, Аркадий Петрович. Тӑваттӑмӗш блиндаж: калав; вырӑсларан Г.С. Шумилов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1938. — 24 с.

Хӑлхи ҫинчи бирюза хӑлха алкийӗ те, ҫӳҫӗсене тӗрлӗ тӗспе сӗрсе якатни те, ӳт-пӗвне ҫавӑрӑнӑҫлӑн хускаткалани те — ку тарҫӑ лайӑхланнӑ ҫӗнӗ ӑруран тухнӑ ҫын иккенне палӑртса тӑрать.

И бирюзовая сережка в ухе, и напомаженные разноцветные волосы, и учтивые телодвижения, словом, все изобличало в слуге человека новейшего, усовершенствованного поколения.

I // Феофан Савиров. Тургенев И.С. Ашшӗсемпе ывӑлӗсем: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 206 с.

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех