Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

тӑхтама (тĕпĕ: ) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Анчах эпӗ халлӗхе пирӗн ун ҫинчен калаҫма май ҫук-ха терӗм, унӑн ямшӑкне кӑшт тӑхтама хушрӑм; хамӑр, манӑн лав ҫине ларса, аяккалла кӑшт пӑрӑнтӑмӑр та эпӗ Тома хам епле пӑтӑрмаха ҫакланнине каласа патӑм, халӗ мӗн тумалла-ши ӗнтӗ тесе ыйтрӑм.

Но я сказал, что пока нам не до этого, велел его кучеру подождать немного; мы в моей тележке отъехали подальше, и я рассказал Тому, в какую попал историю, и спросил, как он думает: что нам теперь делать?

Вӑтӑр виҫҫӗмӗш сыпӑк // Асклида Соколова. Твен М. Гекльберри Финн темтепӗр курса ҫӳрени. Повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1985. — 328 с.

Анчах Джим мана шывран туртса кӑларчӗ, ыталаса-ҫупӑрласа лӑплантарма пикенчӗ, эпӗ ӑна тӑхтама хушрӑм:

Но Джим выловил меня из воды и уж совсем собрался обнимать и благословлять меня, но я ему сказал:

Ҫирӗм тӑххӑрмӗш сыпӑк // Асклида Соколова. Твен М. Гекльберри Финн темтепӗр курса ҫӳрени. Повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1985. — 328 с.

Тӑхтама юрамасть.

Нельзя отвиливать.

Вунулттӑмӗш сыпӑк // Асклида Соколова. Твен М. Гекльберри Финн темтепӗр курса ҫӳрени. Повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1985. — 328 с.

— Эсӗ тӑхтама пултараймастӑн-и? — ыйтрӗ Инсаров.

— Ты не можешь больше остаться? — спросил Инсаров.

XXIII // Михаил Рубцов. Тургенев И.С. Умӗн: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 160 с.

— Анчах «Дункан» юсанса тухиччен кунпа тӑхтама тивет.

— Но с этим придётся подождать, пока «Дункан» не выйдет из ремонта.

Ҫиччӗмӗш сыпӑк // Иван Митта. Жюль Верн. Грант капитан ачисем: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 36 с. — 500 с.

Эпӗ алӑк витӗр вӗсене тухса кайма тепрер минут тӑхтама ыйтса кӑшкӑртӑм, мӗншӗн тесен кукка ман аппарата курманччӗ-ха, тата манӑн ҫак икӗ туса халех ӳкерсе илсе, вӗсене ҫак ӗҫри хамӑн пултарулӑхпа тӗлӗнтерес килетчӗ.

Я закричал через дверь, чтобы они погодили уходить еще минуточку, потому что дядя еще не видал моего фотоаппарата и мне хотелось сейчас же снять обоих друзей, поразив их своим в этом деле искусством.

Параппанҫӑ кун-ҫулӗ // Леонид Агаков. Гайдар, Аркадий Петрович. Параппанҫӑ кун-ҫулӗ: повесть; вырӑсларан Л.Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1957. — 132 с.

Тӑхтама кирлӗ мар: пӗр ухмахсемпе ӑслисем кӑна нумай тӑхтаҫҫӗ.

Нечего мешкать; мешкают одни дураки — да умники.

XV // Феофан Савиров. Тургенев И.С. Ашшӗсемпе ывӑлӗсем: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 206 с.

— Тӑхтӑр, пӑртак тӑхтама ыйтатӑп, — терӗ чиновник, сылтӑм аллипе хут ҫине паллӑ лартса тата сулахай аллипе умӗнче выртакан счетӑн икӗ шӑрҫине шутарса.

«Позвольте. Прошу немножко повременить», — произнес чиновник, ставя одною рукою цыфру на бумаге и передвигая пальцами левой руки два очка на счетах.

II // Михаил Рубцов. Николай Гоголь. Повеҫсем; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 51–74 с.

Тӑхтама май ҫук.

Ждать дело не указывает.

XXV // Аркадий Малов. Шолохов М.А. Лӑпкӑ Дон. Роман: IV кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 504 с.

— Ӗнтӗ вара пӗр кун та тӑхтама юрамасть-и?

— Так-таки и дня подождать нельзя?

XIII // Аркадий Малов. Шолохов М.А. Лӑпкӑ Дон. Роман: IV кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 504 с.

Анчах тыткӑна лекнӗ коммунистсене Вешенскине хӑваласа кӑясси, вӗсем хушшинче Мишка Кошевойпа Иван Алексеевич та пурри, тыткӑна илнисем кӗҫ-вӗҫ Татарскине килсе ҫитесси ҫинчен хыпар илтнӗ те кӑштах тӑхтама шут тытнӑ.

Но они прослышали о том, что в Вешенскую гонят пленных коммунистов, среди которых находятся и Мишка Кошевой с Иваном Алексеевичем, что пленные вот-вот должны прибыть в Татарский, а поэтому и решили подождать.

LVI // Аркадий Малов. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Виҫҫӗмӗш кӗнеке. Аркадий Малов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1974. — 438 с.

— Кӗтӳҫсем тӑхтама пултараҫҫӗ.

— Чабаны могут подождать.

XXIII сыпӑк // Мария Ухсай. Бабаевский, Семен Петрович. Ылтӑн ҫӑлтӑр кавалерӗ: икӗ кӗнекеллӗ роман; вырӑсларан Мария Ухсай куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 568 с.

Кӗрхи ҫӗртме тунӑ та, тырпулсене пуҫтарса иличчен тӑхтама ыйтаҫҫӗ…

Вспахали зябь и требуют, чтобы земля за ними сохранилась до снятия урожая…

II сыпӑк // Мария Ухсай. Бабаевский, Семен Петрович. Ылтӑн ҫӑлтӑр кавалерӗ: икӗ кӗнекеллӗ роман; вырӑсларан Мария Ухсай куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 568 с.

Чылайччен тавлашнӑ хыҫҫӑн кӑштах тӑхтама йышӑнчӗҫ.

После долгих споров решили подождать.

XVII // Михаил Рубцов. Бубеннов, Михаил Семёнович. Шурӑ хурӑн: роман; иккӗмӗш кӗнеке; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 363 с.

Ӑмӑрткайӑк ывӑнса ҫитнӗ пулнӑ, вӑл каллех тинӗселле вӗҫеймен; йӑви ҫине аннӑ та чӗпписене ҫунаттисемпе пӗркенӗ, ачашланӑ, вӗсен тӗкӗсене тӳрлетнӗ, чӗпписене кӑштах тӑхтама ыйтнӑ пек тунӑ.

Орел устал и не мог лететь опять на море; он спустился в гнездо, прикрыл орлят крыльями, ласкал их, оправлял им перышки и как будто просил их, чтобы они подождали немного.

Ӑмӑрткайӑк // Евстафий Владимиров. Лев Толстой. Калавсем. Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 23–24 стр.

Анчах та темӗнле сасӑ ӑна ҫапла тӑвасран чарӑнса тӑма, тӑхтама хушрӗ.

Но какой-то голос говорил ему, чтоб он подождал и не решался.

XXVI // Иван Васильев, Григорий Краснов-Кӗҫӗнни. Толстой, Лев Николаевич. Казаксем: повесть; вырӑсларан И.С. Васильевпа Г.И. Краснов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 3–136 с.

Казак тата пӗрер минут та пулин тӑхтама, ӑна вӑл мӗн каланине итлеме ыйтрӗ пулин те, Марьяна чарӑнмарӗ.

Несмотря на просьбы казака подождать еще минутку, послушать, что он ей скажет, Марьяна не останавливалась.

XIII // Иван Васильев, Григорий Краснов-Кӗҫӗнни. Толстой, Лев Николаевич. Казаксем: повесть; вырӑсларан И.С. Васильевпа Г.И. Краснов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 3–136 с.

Хӑйсен килкартин ҫатанӗ патне ҫитсен, вӑл чарӑнчӗ те, хӑйпе юнашар чупса пырса, ӑна кӑшт тӑхтама ӳкӗтлекен казак енне ҫаврӑнчӗ.

Дойдя до плетня своего двора, она остановилась и оборотилась к казаку, который бежал с ней рядом, продолжая уговаривать ее подождать на часок.

XIII // Иван Васильев, Григорий Краснов-Кӗҫӗнни. Толстой, Лев Николаевич. Казаксем: повесть; вырӑсларан И.С. Васильевпа Г.И. Краснов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 3–136 с.

Савӑнӑҫлӑрах пек туйӑнсан, кала, каҫхи апат тума кӑшт тӑхтама ыйтрӗ, те, тата эп ун умӗнче питӗ айӑплӑ терӗ, те.

и чуть повеселела, скажи ей, чтоб дождалась меня к ужину и что хозяин просил извинить его.

II // Николай Григорьев. Лу Синь. Калавсем. Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 90–106 стр.

— Виҫӗ кун тӑхтама юрать, анчах кайран вара алпа та, шӑлпа та вырмалла, унсӑрӑн сана, Ҫемен, райком ҫисех ярӗ.

— Тройку дней подождать можно, но потом уже браться за покос надо и руками и зубами, иначе райком съест тебя, Семен.

XXV сыпӑк // Мирун Еник, Владимир Садай, Александр Яндаш. Михаил Шолохов. Уҫнӑ ҫерем: роман. Иккӗмӗш кӗнеке. Мирун Еник, Владимир Садай, Александр Яндаш куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1963.

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех