Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

тӑхтама (тĕпĕ: ) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Конференцие пухма тӑхтамалла пулнӑ пулӗччӗ, анчах тӑхтама юрамасть.

Пришлось бы отложить конференцию, а откладывать нельзя.

Тӑххӑрмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Уйрӑмлӑхӗ те ҫак анчах пулнӑ: подпольери организаци хӑйӗн листовки ҫине ҫамрӑксене тӑшманпа пикенсех кӗрешмелле, тесе ҫырнӑ, нимӗҫсем хӑйсен суя листовки ҫинче тӑхтама хушнӑ.

Разница была лишь в том, что подпольная организация призывала молодежь к активным действиям против врага, а немцы в своей фальшивке советовали воздержаться.

Ҫиччӗмӗш сыпӑк // Тани Юн, Иоаким Максимов-Кошкинский. Козлов, Иван Андреевич. Крымра вӑрттӑн ӗҫлени / [Тани Юн, И. Максимов-Кошкинский куҫ.]. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1954. — 352 с.

Ман ку йӗкӗте заводра хӑварас килетчӗ, ҫавӑнпа эп ӑна кӑшт тӑхтама ыйтрӑм.

Но мне хотелось сохранить этого парня на заводе, и я просил его пока обождать.

Тӑваттӑмӗш сыпӑк // Тани Юн, Иоаким Максимов-Кошкинский. Козлов, Иван Андреевич. Крымра вӑрттӑн ӗҫлени / [Тани Юн, И. Максимов-Кошкинский куҫ.]. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1954. — 352 с.

Калугин тӑчӗ, анчах офицере хирӗҫ пуҫ таймарӗ вӑл, кӑмӑллӑн йышӑнса иленҫи пулса (капла йышӑнса илни, паллах ӗнтӗ, пырса кӗрекен ҫынна кӳрентерет), кулас килмен ҫӗртенех йӑл кулса, офицертен вӑл, эсир кӑштах тӑхтама пултараймастӑр-и тесе ыйтрӗ те, ӑна ларма сӗнмесӗрех, ун ҫине тек ҫаврӑнса та пӑхмасӑр, Гальцин патнелле ҫаврӑнса тӑчӗ те французла калаҫма тытӑнчӗ, пӳлем варрине тӑрса юлнӑ мӗскӗн офицер вара, хӑйне хӑй тата хӑй умӗнче ҫакӑнса тӑракан перчеткесӗр аллисене ниҫта чикме аптӑрарӗ.

Калугин встал, но, не отвечая на поклон офицера, с оскорбительной учтивостью и натянутой официальной улыбкой спросил офицера, не угодно ли им подождать, и, не попросив его сесть и не обращая на него больше внимания, повернулся к Гальцину и заговорил по-французски, так что бедный офицер, оставшись посередине комнаты, решительно не знал, что делать с своей персоной и руками без перчаток, которые висели перед ним.

5 // Василий Алагер, Стихван Шавли. Толстой Л.Н. Севастополь калавӗсем: калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1942. — 238 с.

Ҫапла вара, Морис Джеральдӑн ӗҫне, ытти уголовнӑй ӗҫсемпе пӗрле, лӑп ҫав кунсенче пӑхмалла пек пулса тухнӑ, тӑхтама ыйтаканни те никам та пулман.

Таким образом, стало как будто неизбежным, что дело Мориса Джеральда вместе с другими уголовными делами должно разбираться именно в эти дни, тем более что никто и не просил об отсрочке.

LXXXIII сыпӑк // Феодосия Ишетер. Рид, Томас Майн. Пуҫсӑр юланут: роман / Майн Рид; вырӑсларан Ф. Ишетер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1949. — 412 с.

Ҫавӑнпа та эпӗ суд тума тӑхтама ыйтатӑп.

Поэтому я предлагаю отложить решение суда до…

LXIII сыпӑк // Феодосия Ишетер. Рид, Томас Майн. Пуҫсӑр юланут: роман / Майн Рид; вырӑсларан Ф. Ишетер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1949. — 412 с.

Офицерсем ӗнтӗ унтан хӑйсене интереслентерекен ыйту ҫинчен ыйтма хатӗр пулнӑ мӗн, анчах Кассий Кольхаун пырса кӗнине курсан, вӗсем тӑхтама шутларӗҫ.

Офицеры уже готовы были обратиться к нему с интересовавшим их вопросом, но, заметив входящего Кассия Кольхауна, решили выждать.

XIX сыпӑк // Феодосия Ишетер. Рид, Томас Майн. Пуҫсӑр юланут: роман / Майн Рид; вырӑсларан Ф. Ишетер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1949. — 412 с.

Сашӑна вӑл кӑмӑллӑн сывлӑх сунчӗ те кӑштах тӑхтама хушрӗ.

приветливо кивнула Саше головой и посоветовала подождать.

Иккӗмӗш сыпӑк // Михаил Юрьев. Смирнов В.И. Саша Чекалин: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1960. — 340 с.

Арҫын ӑна кӑшт тӑхтама ыйтма пултарать.

Мужчина может просить ее немного задержаться.

Кафере, столовӑйра, ресторанта // Роза Митрушкина. Аасамаа И. Т. Хӑвна мӗнле тытмалла. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1976. — 192 с.

Комендант вара палач ӗҫне тӑвакан салтаксене кӑшт тӑхтама кирли ҫинчен аллипе кӑтартнӑ.

Комендант сделал солдатам, выполнявшим обязанность палачей, знак подождать.

Ӗҫ ҫапла пулнӑ // Макар Хури. Космодемьянская Л.Т. Зойӑпа Шура ҫинчен: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 232 с.

Людмила, чей тултарса, амӑшне полици лере кама кӗтсе тӑни паллӑ пӳличчен киле кайма тӑхтама ӳкӗтлерӗ.

Людмила, наливая чай, убеждала мать не ходить домой до поры, пока не выяснится, кого там ждет полиция.

XXVIII // Леонид Агаков. Горький, Максим. Амӑшӗ: [Роман] / М. Горький. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1968. — 362 с.

Эпӗ тӑхтама пултараймастӑп.

Я не могу задерживаться.

2 // Николай Степанов. Никитин, Николай Николаевич. Ҫурҫӗр шурӑмпуҫӗ: роман; вырӑсларан Н.Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 484 с.

Марушевскипе Миллер ку мерӑна пурнӑҫа кӗртес пирки кӑшт тӑхтама ыйтаҫҫӗ, мӗншӗн тесен кун пек туни вӑл, вӗсем шухӑшланӑ тӑрӑх, «вырӑс офицерӗсен наци шухӑш-кӑмӑлне кӳрентерме пултарать».

Марушевский и Миллер просили его повременить с этой мерой, которая, по их мнению, «могла оскорбить национальные чувства русского офицерства».

2 // Николай Степанов. Никитин, Николай Николаевич. Ҫурҫӗр шурӑмпуҫӗ: роман; вырӑсларан Н.Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 484 с.

Унӑн кӑштах тӑхтама тиврӗ, мӗншӗн тесен Черчилль Вильсонпа калаҫнӑ пирки ерҫеймерӗ.

Ему пришлось немного подождать, так как Черчилль разговаривал с Вильсоном.

1 // Николай Степанов. Никитин, Николай Николаевич. Ҫурҫӗр шурӑмпуҫӗ: роман; вырӑсларан Н.Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 484 с.

Халӗ Сире Виҫҫӗмӗш армин кӑшт та тӑхтама пултарайман пӗр нуши ҫинчен ҫырса пӗлтерме кирлӗ тесе шутлатӑп.

Думаю, сейчас вам стоит сообщить о проблеме Третьей армии, молчать о которой нет никакого времени.

1 // Николай Степанов. Никитин, Николай Николаевич. Ҫурҫӗр шурӑмпуҫӗ: роман; вырӑсларан Н.Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 484 с.

Тепӗр хут разведка туса тӗплӗнрех пӗлмешкӗн тата пӗр талӑк тӑхтама, штурма сентябрӗн 8-мӗшӗнче, вырсарникун, пуҫлама йышӑнчӗҫ.

Было решено дать еще сутки на дополнительный сбор разведовательных данных, а штурм начать в воскресенье 8 сентября.

5 // Николай Степанов. Никитин, Николай Николаевич. Ҫурҫӗр шурӑмпуҫӗ: роман; вырӑсларан Н.Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 484 с.

Валерие пӗчӗк сӑран диван ҫине лартса, Фролов ӑна тӑхтама хушрӗ.

Усадив Валерия на кожаный диванчик, Фролов попросил его подождать.

4 // Николай Степанов. Никитин, Николай Николаевич. Ҫурҫӗр шурӑмпуҫӗ: роман; вырӑсларан Н.Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 484 с.

Сире те, — терӗ вӑл, тин ҫеҫ кабинетран тухнӑ ҫынсем еннелле ҫаврӑнса, — кӑштах тӑхтама ыйтатӑп.

А вас, — он повернулся к людям, только что вышедшим из кабинета, — я попрошу тоже немного подождать.

2 // Николай Степанов. Никитин, Николай Николаевич. Ҫурҫӗр шурӑмпуҫӗ: роман; вырӑсларан Н.Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 484 с.

— Эпӗ сире пӗр-ик самант тӑхтама ыйтатӑп.

 — Я прошу вас задержаться на несколько минут.

Тӑххӑрмӗш сыпӑк // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Островский, Николай Аслексеевич. Тӑвӑлпа ҫуралнисем: [роман] / Н.А. Островский. — Шупашкар: Чӑвашиздат, 1937. — 268 с.

Эх, кӑшт тӑхтама май пулинччӗ.

Эх, если бы можно было отложить немножко!

Хӗрӗхмӗш сыпӑк // Асклида Соколова. Твен М. Гекльберри Финн темтепӗр курса ҫӳрени. Повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1985. — 328 с.

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех