Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

тӑхтама (тĕпĕ: ) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
— Ирччен тӑхтама тӳр килет, — тенӗ юлташӗ.

— Как-нибудь дождемся утра, — сказал товарищ.

Тарни // Василий Алагер. Герман, Ю. Феликс Дзержинский: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 66 с.

Эномай, хӑйӗн тӑхтама пӗлмен паттӑрлӑхӗпе вӗриленсе, кӑшкӑрса ячӗ:

Эномай, с присущими ему неукротимым мужеством, горячностью и презрением к смерти, закричал:

XII сыпӑк // Григорий Алентей. Джованьоли, Р. Спартак: роман / вырӑсларан Г.Алендей куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 332 с. — 11–314 с.

Эпӗ аннене тӑхтама ыйтрӑм.

Я стал просить маму, чтоб подождать.

Петя мана тӗк пачӗ // М. Тимофеева. Житков Б. С. Эпӗ курса ҫӳрени: япаласем ҫинчен ҫырнӑ калавсем; М. Тимофеева куҫарнӑ; ӳнерҫӗсем Ф. Осиповпа П. Сизов. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 212 с.

— Эсӗ тӑхтама пултаратӑн пулсан, эпӗ сан валли павлин тӗкне илсе килӗп, — терӗ Петя.

Петя сказал, что если я подожду, то он принесёт мне перо от павлина.

Петя мана тӗк пачӗ // М. Тимофеева. Житков Б. С. Эпӗ курса ҫӳрени: япаласем ҫинчен ҫырнӑ калавсем; М. Тимофеева куҫарнӑ; ӳнерҫӗсем Ф. Осиповпа П. Сизов. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 212 с.

Ик-виҫӗ кун тӑхтама юрать пулсан, этемле пулса кӑштах чакарӑр!

Если же можно обождать дня два-три, то уступите по-человечески!

3 // Леонид Агаков. Троепольский, Г. Н. (1905-1995). Вунҫиччӗмӗш Прохор тата ыттисем: (агроном ҫырса пынисем). [Л. Я. Агаков куҫарнӑ]. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 132 с. — 41–83 с.

Эпӗ парӑм тӳлессине пӑртак тӑхтама ыйтнине хирӗҫ лавка хуҫийӗ хӑйӗн, хӑпартнӑ икерчӗ пек тачка, ҫулӑ аллине ман паталла тӑсрӗ те: — Чупту — кӗтетӗп! — терӗ.

А лавочник, в ответ на мою просьбу подождать с уплатою долга, протянул ко мне масленую, пухлую, как оладья, руку и сказал: — Поцелуй — подожду!

IX. // Феодосия Ишетер. Горький М. Ҫынсем патӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 256 с.

Унтан таҫта кайма тӑчӗ, каймарӗ, ҫилли тулса ҫитнипе хӑйӑлтата пуҫланӑ сасӑпа шӑппӑн: — Мӗншӗн тӑхтама ыйтмарӑн-ха эсӗ унтан, тӑмсай? — терӗ.

Потом хотел было куда-то идти, но раздумал и хриплым от гнева голосом сухо спросил: — Что же ты его не просила, разиня?

II // Л. Борисова. Сенкевич Генрик. Ҫӑкӑр шыраса: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 62 с.

Тӑхтама хатӗр вӑл, чӑтӑмне ҫухатмасӑр тӑхтама хатӗр.

Он готов подождать, готов подождать, не теряя терпения.

Лайӑххи ҫав тери нумай // Тани Юн. Шундик Н.Е. Инҫетри ҫурҫӗрте: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 340 с.

Паллах, ыран шкула хӗрлӗ галстук ҫыхса кайсан аван пулӗччӗ ӗнтӗ, анчах унӑн, Чочойӑн, тӑхтама тӳр килет-ха.

Конечно, было бы хорошо завтра в школу завязать красный галстук, но ему, Чочою, придется подождать.

Лайӑххи ҫав тери нумай // Тани Юн. Шундик Н.Е. Инҫетри ҫурҫӗрте: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 340 с.

Мэрдан хӑй те тӑхтама юраманнине сисрӗ, вара тутӑхса кайнӑ рупорне тути патне илсе пычӗ:

Мэрдан и сам видел, что нельзя медлить, и, подняв к губам поржавевший рупор, крикнул:

VI // Василий Юдин. Гариф Губай. Бакенщик хӗрӗ. Повесть. Тутарларан В.Н. Юдин куҫарнӑ — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1962. — 204 с.

Паллах, вӗри ҫӗрулми ҫисен те аван пулнӑ пулӗччӗ, анчах ҫук, тӑхтама юраман — тул ҫутӑлса ҫитнӗ.

Конечно, хорошо бы еще поесть горячей картошки, да нельзя — совсем уже рассвело.

I // Василий Юдин. Гариф Губай. Бакенщик хӗрӗ. Повесть. Тутарларан В.Н. Юдин куҫарнӑ — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1962. — 204 с.

Тӑхтама юрамасть, хӑвӑртрах, хӑвӑртрах.

И скорее, скорее.

Йывӑр урок // Александр Галкин. Прилежаева М. П. Ленин пурнӑҫӗ: повесть; Александр Галкин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1977. — 255 с.

Ҫапла самайччен — пӗтӗм таса кӑмӑлтанах — мана юлма, тата кӑштах та пулин тӑхтама ӳкӗтлерӗҫ Вальӑпа Владимир, ку ӗнтӗ, тӳррипе каласан, чӗремех хускатрӗ манӑнне.

Они еще долго — и совершенно искренне — уговаривали не торопиться с отъездом, и, откровенно говоря, меня это тронуло.

9 // Петр Львов, Георгий Ефимов. Шуртаков С.И. Ҫаврӑннӑ юрату. Повеҫпе калавсем. Вырӑсларан куҫарнӑ — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1977. — 190 с. — 3–180 с.

Маринкӑна хайхи пуҫ тайсах тенешкел ирттерсе ячӗҫ те мана тӑхтама ыйтрӗҫ.

С почтительным видом ребята пропустили Маринку, а меня придержали.

6 // Петр Львов, Георгий Ефимов. Шуртаков С.И. Ҫаврӑннӑ юрату. Повеҫпе калавсем. Вырӑсларан куҫарнӑ — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1977. — 190 с. — 3–180 с.

Полковник пуҫӗпе сулса пире кӑшт тӑхтама хушрӗ, телефон тӑрӑх темиҫе хушу пачӗ те пирӗнпе калаҫма тытӑнчӗ.

Полковник кивком головы попросил нас подождать, отдал несколько приказаний по телефону и обратился к нам:

Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Яков Зверев. Первенцев, А.А. Чыса ҫамрӑкран упра: роман / вырӑсларан Я.Зверев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 482 с.

«Тӑхтама, тӑхтама пӗл!» — ӗнентерсе чарнӑ вӑл хӑйне.

«Выдержка, ещё раз выдержка!» — убеждал он себя.

Эпос хывӑнни // Георгий Ефимов. Полевой Б.Н. Эпир — совет ҫыннисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1951. — 338 с. — 75–96 с.

Адъютант кӑшт тӑхтама хушрӗ те, алӑка тачӑ хупмасӑрах, ман ҫинчен майора пӗлтерме кӗрсе кайрӗ.

Адъютант приказал мне подождать и пошел доложить обо мне майору.

Тӑххӑрмӗш сыпӑк // Яков Зверев. Первенцев, А.А. Чыса ҫамрӑкран упра: роман / вырӑсларан Я.Зверев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 482 с.

— Ҫав териех тӑхтама ыйтатӑп, — тархасласах шӑппӑн каларӗ студент.

— Очень прошу подождать, — умоляюще прошептал студент.

Ҫирӗммӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Немцов В.И. Шыв тӗпӗнчи ылтӑн: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 314 с.

Васильев конструкцине сӑнаса пӑхиччен кӑштах тӑхтама та юрать.

Можно и подождать немножко пока не проведем испытание васильевской конструкции.

Тӑваттӑмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Немцов В.И. Шыв тӗпӗнчи ылтӑн: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 314 с.

— Каштах тӑхтама килӗшместӗр пулсан, — эсир ман япаласене пачах каялла памасан та пултаратӑр.

— Если вы не согласны отсрочить, — за вами право отказать мне.

II сыпӑк // Леонид Агаков. Горький М. Артамоновсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 300 с.

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех