Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

тӑваймастӑп (тĕпĕ: ту) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Унта юлнинчен нимӗн усси те ҫук тесе шухӑшларӑм, пурпӗр эпӗ нимӗн те тӑваймастӑп, мӗн-ма тарма май пур ҫӗртен ҫакса вӗлерессе кӗтсе ларас-ха!

Мне показалось, что оставаться мало толку: сделать я ничего не могу, а зачем же дожидаться, чтоб меня повесили, когда можно удрать!

Вӑтӑрмӗш сыпӑк // Асклида Соколова. Твен М. Гекльберри Финн темтепӗр курса ҫӳрени. Повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1985. — 328 с.

Паллах, эпӗ вӗсем ултавҫӑсем, ҫапкаланчӑксем тесе причак ҫиме пултаратӑп, — кун пек тунин те усси самаях, — урӑх нимӗн те тӑваймастӑп.

Я могу, конечно, присягнуть, что они мошенники и бродяги, — вот и все, хотя и это чего-нибудь да стоит.

Ҫирӗм саккӑрмӗш сыпӑк // Асклида Соколова. Твен М. Гекльберри Финн темтепӗр курса ҫӳрени. Повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1985. — 328 с.

Мӗнпур экипажа каторжниксен ҫӗҫҫи айне тӑваймастӑп ӗнтӗ эпӗ!

Не могу же я позволить каторжникам перерезать весь экипаж.

Ҫирӗм пӗрремӗш сыпӑк // Иван Митта. Жюль Верн. Грант капитан ачисем: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 36 с. — 500 с.

Сана та телейлӗ тӑваймастӑп.

И тебя сделала несчастным.

Саккӑрмӗш курӑну // Арсений Тарасов. Килти архив

Эпӗ нимӗнпе те пуҫ кӑшӑлӗ тӑваймастӑп.

И не могу я себе венок свить.

Чӗрӗ вилӗ // Александр Артемьев. Тургенев И.С. Пиравйхи юрату: повеҫсем, калавсем, прозӑллӑ сӑвӑсем. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1982. — 176 с. — 143–155 с.

Апла пулсан нимӗн те тӑваймастӑп, — эсир ман патӑмра хӑнара, эпӗ хӑнасене тарават», — йӑпӑлтатрӗ Ридлер.

Ну что же, вы у меня в гостях, а я хозяин гостеприимный», — подластился Ридлер.

Вунтӑваттӑмӗш сыпӑк // Михаил Рубцов. Николай Бирюков. Чайка: роман; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 432 с.

— Куратӑн-ҫке эсӗ, нимӗн те тӑваймастӑп эп ачасемпе, — терӗ сӳрӗккӗн Фомин.

— Ты же видишь, ничего не поделаю с ребятами, — нехотя сказал Фомин.

XIII // Аркадий Малов. Шолохов М.А. Лӑпкӑ Дон. Роман: IV кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 504 с.

Эпӗ ӗлӗкрех путек е сысна ҫури те тытса пусаймастӑмччӗ, пӗлетӗп — халӗ те тӑваймастӑп ӑна.

Я, бывало, ягнока или поросенка не могу зарезать и зараз знаю, что не зарежу.

II // Аркадий Малов. Шолохов М.А. Лӑпкӑ Дон. Роман: IV кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 504 с.

Кун пек юраманнине ӑнланатӑп-ха, анчах хампа ним те тӑваймастӑп.

Понимаю, нельзя так, но ничего не могу поделать с собой.

3 // Антал Назул. Титов, Владислав Андреевич. Вилӗме ҫӗнтерсе…: повесть; вырӑсларан Анатолий Ерусланов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1972. — 7–163 с.

Хампа хам килӗшӳ тӑваймастӑп пулсан, эпӗ герой мар ӗнтӗ, йӑваш та хевтесӗрскер ҫеҫ…

Я не герой, я просто слабак, если не могу с собой сладить…

2 // Антал Назул. Титов, Владислав Андреевич. Вилӗме ҫӗнтерсе…: повесть; вырӑсларан Анатолий Ерусланов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1972. — 7–163 с.

Ним те тӑваймастӑп, хамӑр тӗттӗмми пӗтерет!

Темнота наша, ничего не попишешь!

XVI // Аркадий Малов. Шолохов М.А. Лӑпкӑ Дон. Роман: IV кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 504 с.

— Ас тӑваймастӑп сана, тӑванӑм…

— Не признаю, браток…

IX // Аркадий Малов. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Иккӗмӗш кӗнеке. Аркадий Малов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1963. — 415 с.

Ӑҫта ҫитиччен чупнине ас тӑваймастӑп.

До куда мы убегали — не помню.

Геннадий Волков: «Пурне те ашшӗ-амӑшӗн чӗлхине упрама пиллетӗп» // Тантӑш. http://yaltch.cap.ru/news/2010/02/02/gen ... -am258sh27

Арӑма вара пушшех нимех те тӑваймастӑп.

А с ней еще меньше я могу что-нибудь сделать.

XXV // Ваҫлей Игнатьев. Лев Толстой. Повеҫсемпе калавсем. Чӑваш АССР государство издательстви, 1961. — 3–86 стр.

Эпӗ вара арӑма та, Трухачевские те нимӗн те тӑваймастӑп.

И я ничего не могу сделать ни ему, ни ей.

XXV // Ваҫлей Игнатьев. Лев Толстой. Повеҫсемпе калавсем. Чӑваш АССР государство издательстви, 1961. — 3–86 стр.

Сисет, ним те тӑваймастӑп.

Чует, да и шабаш.

VI // Ваҫлей Игнатьев. Чехов, Антон Павлович. Ҫеҫенхир: повесть; вырӑсларан Ваҫлей Игнатьев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1988. — 116 с.

Хам хуҫалӑха ниепле те тӑваймастӑп эпӗ!

Своим хозяйством не исправлюсь я, ни в каком разе!

I сыпӑк // Ҫемен Элкер. Максим Горький. Сочиненисем. Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 20–49 стр.

Лайӑх пуласлӑха ӗмӗтленесси пӗтнӗ ӗнтӗ санӑн: Ольга, ҫав таса ангел та, сана лачакаран туртса кӑлараймарӗ пулсан, эпӗ нимӗн те тӑваймастӑп.

Уж с надеждами на будущность — кончено: если Ольга, этот ангел, не унес тебя на своих крыльях из твоего болота, так я ничего не сделаю.

II сыпӑк // Александр Артемьев, Михаил Рубцов. Иван Гончаров. Обломов: роман. Александр Артемьевпа Михаил Рубцов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956

— Наводчик пуласси — манӑн чӑн-чӑн ӗҫ вӑл, — тенӗ Ковалев, — ытти ӗҫе эпӗ кун пек лайӑх тӑваймастӑп.

– Наводчик – это моё настоящее дело, – говорил Ковалёв, – с другой работой я так хорошо не справлюсь.

20 сыпӑк // Леонид Агаков. Валентин Катаев. Полк ывӑлӗ. Повесть. Леонид Агаков куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948

Пӗччен эп ку ӗҫе ҫавах тӑваймастӑп

Один я эту работу всё равно не сделаю…

Виҫҫӗмӗш курӑну // Владислав Николаев. Килти архив

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех