Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

темен (тĕпĕ: те) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Турӑ кӗнекинче, — Матфейӑн мӗнле сыпӑкӗнчине маннӑ, — ну, ҫӑва патне-ха вӑл, кирек миҫемӗш пултӑр, анчах ахальтен: «Эсӗ, ҫул ҫӳревҫӗ, ҫула тухма хатӗрленнӗ чух паллӑсем куртӑн пулсан, вара килте лар, ан та тӑрмаш», — темен ӗнтӗ.

А в Священном писании, — забыл какая глава от Матфея, — ну, да черт с ней, какая бы ни была, но не зря сказано: «Ежли ты, путник, собрался в дорогу и углядел плохие приметы, то сиди дома и ни хрена не рыпайся».

XVI сыпӑк // Мирун Еник, Владимир Садай, Александр Яндаш. Михаил Шолохов. Уҫнӑ ҫерем: роман. Иккӗмӗш кӗнеке. Мирун Еник, Владимир Садай, Александр Яндаш куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1963.

Масар ҫинчен таврӑннӑ чухне сӑн-сӑпатсем пирӗн салхуллӑччӗ, сӑпайлӑччӗ, хамӑр хавас пулнине, тахҫан-тахҫан пӗчӗкҫӗ чухне килтен аслисем тухса кайсан, хамӑрӑн улма пахчинче, пӗтӗмпех ирӗк пулнипе киленсе, пӗрер-икшер сехет чупса ҫӳренӗ чухнехи пек савӑннине никам та, палӑртас темен.

Когда мы возвращались с кладбища, то у нас были скромные, постные физиономии; никому не хотелось обнаружить этого чувства удовольствия, — чувства, похожего на то, какое мы испытывали давно-давно, еще в детстве, когда старшие уезжали из дому и мы бегали по саду час-другой, наслаждаясь полною свободой.

Хупӑлчари этем // Иван Мучи. Антон Чехов. Калавсем. Чӑвашгосиздат, 1940. — 100–125 стр.

Вӑл темен чӑмлать тата йывӑррӑн сывлать.

Он что-то жует и тяжело дышит.

Шампа // Иван Иртышев. Антон Чехов. Калавсем. Чӑвашгосиздат, 1940. — 18–26 стр.

Вӑл Захара Никитӑпа калаҫма юраманни ҫинчен хытарсах каларӗ, ай каллех Никитӑна килхушши алӑкӗнчен тухса кайичченех пӑхса ӑсатрӗ; Анисья кухньӑран пуҫне кӑларса, Никитӑран темен ыйтма тӑрсан, вӑл ӑна пӳрнипе юнарӗ.

Он накрепко наказал Захару не сметь болтать с Никитой и опять глазами проводил последнего до калитки, а Анисье погрозил пальцем, когда она показала было нос из кухни и что-то хотела спросить Никиту.

VI сыпӑк // Александр Артемьев, Михаил Рубцов. Иван Гончаров. Обломов: роман. Александр Артемьевпа Михаил Рубцов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956

Механика пайӗнче ӗҫлекенсенчен нихӑшӗ те ҫакна тӗрӗслесе пӑхас темен, донесенисенче мӗн ҫырнисене шухӑшламасӑр алӑ пусса ҫирӗплетнӗ.

Но в механическом отделе преспокойно утверждали получаемые данные, не стараясь вдуматься в их смысл.

Ҫирӗм пиллӗкмӗш пай // Галина Матвеева. Яновская, Жозефина Исаковна. Карап ӑсти: повесть; вырӑсларан Г. Матвеева куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 2012. — 205 с.

Ҫурҫӗр Двина шывӗн хӗрринче китаецсем урамрах кӗписене ҫӑваҫҫӗ те вӗсене пысӑк чулсем ҫине сара-сара хӗвел ҫинче типӗтеҫҫӗ, пыр тӗпӗнчен тухакан сасӑпа хӑйсем темен сӳпӗлтетеҫҫӗ.

Китайцы стирали рубахи в Северной Двине, прямо под набережной, и, громко болтая на своём гортанно-глухом языке, растягивали их под солнцем между большими камнями.

Иккӗмӗш сыпӑк // Валентин Урташ, Илпек Микулайӗ. Вениамин Каверин. Икӗ капитан. Валентин Урташпа Николай Илпек куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951

Вӑл унӑн кӑмӑлне пӑсас темен пулас ҫав.

И она просто не хотел расстраивать его, —

Ҫирӗм иккӗмӗш сыпӑк // Валентин Урташ, Илпек Микулайӗ. Вениамин Каверин. Икӗ капитан. Валентин Урташпа Николай Илпек куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951

Расщепей темен пӑшӑлтатать, эпӗ ӑнланаймастӑп.

Я не могла разобрать, что Расщепей шепчет.

7 сыпӑк // Митта Ваҫлейӗ. Лев Кассиль. Аслӑ хирӗҫтӑру. Митта Ваҫлейӗ куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1950

Ун патӗнче тӗрлӗрен ҫырса пынисене тупнӑ, анчах та вӑл хӑйне хӑй: ҫырнисене ӑнлантарса париччен луччӑ вилетӗп, темен.

У него нашли записи, и он не сказал себе: лучше умереть, чем расшифровать их.

IV сыпӑк // Леонид Агаков. Юлиус Фучик. Асаплӑ вилӗм уменхи сӑмах. Леонид Агаков куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953

Ҫунакан танк, темен пысӑкӑш факел пек ялкӑшса, борт ҫинчи мӗнпур хӗҫ-пӑшалтан персе, унталла та кунталла пӑрӑнкаласа, таракан нимӗҫ салтакӗсене хӑваласа ҫитсе, вӗсене ял тӑрӑх гусеницисемпе таптатса ыткӑнса ҫӳренӗ.

Точно гигантский факел, несся танк по деревне, стреляя из всего своего бортового оружия, маневрируя, настигая и гусеницами давя бегущих немецких солдат.

2 сыпӑк // Леонид Агаков, Александр Артемьев. Борис Полевой. Чӑн-чӑн этем ҫинчен ҫырнӑ повесть. Леонид Агаковпа Александр Артемьев куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950

Тӗксем кун пулин те хӗвелпе ҫутатнӑ пек курӑнакан палатка та, ҫывӑхри ҫапӑҫӑвӑн кӗрлевӗ те, ывҫи-ывҫипе сахӑр ывӑтакан ҫак темен пысӑкӑш ҫынсем те, пама пулнӑ «пур йышши довольстви — кӗпе-тумтир, апат-ҫимӗҫ, укҫа» та, кружка ҫине пысӑк хура саспаллисемпе пичетленӗ «свиная тушонка» тесе ҫырнӑ сӑмахсем те, пурте юмахри пек пулнӑ.

И эта палатка, как бы освещённая солнцем среди пасмурного дня, и грохот близкого боя, и добрые великаны, кидающиеся горстями рафинада, и обещанные ему загадочные «все виды довольствия» – вещевое, приварок, денежное, – и даже слова «свиная тушёнка», большими чёрными буквами напечатанные на кружке.

4-мӗш сыпӑк // Леонид Агаков. Валентин Катаев. Полк ывӑлӗ. Повесть. Леонид Агаков куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948

Кашӑкӗпе турилккене асӑрханса шакӑртаттарнӑ — шав тӑвас темен.

Осторожно звякал ложкой о тарелку — старался не шуметь.

Старикпе хӗр тата хӗвел // Хветӗр Агивер. Василий Шукшин. Пахчапа мунча хуҫи. Вырӑсларан Хв. Акивер куҫарнӑ. КПСС Чӑваш обкомӗн издательстви, 1989. — 59–64 стр.

Тухтӑр ӑнланмалла мар темен мӑкӑртатса илчӗ, пӗр-икӗ хутчен хаш-хаш сывларӗ те шӑпах пулчӗ.

Доктор пробормотал что-то невнятное, вздохнул раза два и затих.

9-мӗш сыпӑк. Масар ҫинче пулнӑ трагеди // Феодосия Ишетер. М. Твен. Том Сойер темтепӗр курса ҫӳрени. Шупашкар, Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 232 с.

Ашшӗ-амӑшне те пӗччен хӑварас темен ҫамрӑксем.

Куҫарса пулӑш

Хисеплӗ ята тивӗҫнӗ // А.ЕФРЕМОВА. «Каҫал Ен», 09.06.17

— Мӗншӗн тесен аслӑ халӑх пӗчӗк йышлӑ халӑхсене кӳрентерес, хӑратас темен.

Куҫарса пулӑш

Шурӑ акӑш — ҫӗнтерӳ хӑвачӗ // Надежда СМИРНОВА. «Хыпар», 2016.09.30, 154-155№

Унсӑрӑн ӗмӗр ӗмӗрленӗ ҫемье пуҫӗ мӑшӑрӗ пирки: «Альтук манӑн пӗртен-пӗр юратӑвӑм», – темен пулӗччӗ.

Иначе бы век вековавший глава семьи о супруге не говорил бы: "Евдокия моя единственная любовь."

Мӑшӑр кӑвакарчӑн тейӗн // Сувар. «Сувар», 23(701)№, 2007.06.08

Пӗчӗк Сережа та яланхиллех вӗсенчен шит те юлас темен...

И маленький Сережа, как всегда не хотел отступать ни на пядь от них.

Улттӑри паттӑр салтак // Элиза ВАЛАНС. «Тантӑш», 2016.05.26, 20№

Ҫулпуҫпа тӑванлашас темен.

С вождем породниться не захотел.

Хӗрне ашшӗшӗн тавӑрнӑ // Анна ВЕЛИГЖАНИНА. «Хыпар», 2016.05.24, 78-79№

Вӑхӑт иртнӗҫемӗн уйрӑм хуҫалӑхпа кӑна ҫырлахас темен.

Куҫарса пулӑш

Николай Малов: «Вӑй-хӑват ҫӑлкуҫӗ — шалти килӗшӳлӗх» // Ирина КЛЕМЕНТЬЕВА. «Хыпар», 2016.05.20, 77-77№

Лешӗ, паллах, савӑнсах килӗшнӗ: «Паянхи кун фронта каяс темен ҫын пур-и вара?»

Он, конечно же с радостью согласился: "Разве есть нынче человек, который не хочет идти на фронт?"

Аркадий Петров: Ҫара юрӑхсӑррине ҫирӗплетсен те вӑрҫа кайрӑм // Ирина КЛЕМЕНТЬЕВА. «Хыпар», 2016.05.06, 69№

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех