Шырав
Шырав ĕçĕ:
Тасалнӑ ҫылӑхсене шухӑшпа пӗрин хыҫҫӑн тепӗрне шутласа выртнӑ май эпӗ ҫывӑрса каймах пуҫланӑччӗ, сасартӑк каҫарттарнӑ чухне пытарса хӑварнӑ пӗр намӑслантаракан ҫылӑха астуса илтӗм.
VI сыпӑк // Иван Тенюшев. Толстой Л.Н. Ача чухнехи тата ҫамрӑклӑхпа яш ӗмӗр: повеҫсем; И. Тенюшев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 288 с.
Вӑрӑ алӑка хуллен уҫма пуҫланӑччӗ кӑна, сасартӑк унӑн умӗнчи алӑк хӑй тӗллӗнех уҫӑлса каять, хай вӑрӑ алӑкпа пӗрле чикеленсе каять те чухӑн ури вӗҫнех тӑсӑлса ӳкет.
Витӗр куракан // Михаил Андреев. Казах юмахӗсем: юмахсем. — Шупашкар: Чӑвашсен государство издательстви, 1938. — 60 с. — 33–39 с.
Вӗсем тӑвар кӳлли патне ҫитсе, михсем ӑшне тӑвар тултарма пуҫланӑччӗ кӑна, ҫилӗ ҫавӑрттарма та пуҫланӑ, ҫумӑр пӗлӗчӗсем капланса тухнӑ, унччен те пулман ҫумӑр ҫӑва пуҫланӑ.
Xӳре // Михаил Андреев. Казах юмахӗсем: юмахсем. — Шупашкар: Чӑвашсен государство издательстви, 1938. — 60 с. — 27–32 с.
Телеграфистка телеграммӑри сӑмахсене шутласа, аялтан туртма пуҫланӑччӗ, анчах эпӗ ӑна тытса чартӑм:Телеграфистка уже начала подчеркивать слова в телеграмме, но я остановил ее:
«Эпӗ килнӗ! Килнӗ!» // Аркадий Петров. Алексин А.Г. Сашӑпа Шура: повесть; А.Петров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 92 с.
Тин кӑна ӑшчик вырнаҫма пуҫланӑччӗ — Липучка кӑмӑла сӳрсе те хучӗ:Только-только я стал приходить в хорошее настроение, как Липучка все испортила:
Белогорка шывӗ хӗрринче // Аркадий Петров. Алексин А.Г. Сашӑпа Шура: повесть; А.Петров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 92 с.
Кӗтесри текен маяк та курӑнма пуҫланӑччӗ ӗнтӗ, шӑпах ҫак вӑхӑтра троса сӑнаса пыракан краснофлотец хыттӑн кӑшкӑрса ячӗ…Был виден уже маяк Угловой, когда краснофлотец, следивший за тросом, резко вскрикнул…
I // Михаил Рубцов. Диковский, С. В. Калавсем; Хв. Уярпа М. Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 70 с. — 43–69 с.
— Иртнинче эпир окружность тесе мӗне калани ҫинчен сӑмах пуҫланӑччӗ, ҫапла мар-и? —— В прошлый раз мы начали говорить о том, что называется окружностью, не так ли? —
46 // Леонид Агаков. Вигдорова Ф.А. Пурнӑҫ ҫулӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 484 с.
— Эпӗ те пӗрре ҫавӑн пек путма пуҫланӑччӗ те, кайран нумай хушӑ шыва кӗмесӗр пурӑнтӑм, — тет Володин шухӑшлӑн.— Я вот один раз тонул, так после тоже долго не купался, — задумчиво произносит Володин.
35 // Леонид Агаков. Вигдорова Ф.А. Пурнӑҫ ҫулӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 484 с.
Ачи тӗрӗс ҫулпах пыма пуҫланӑччӗ ӗнтӗ, — мӗн тума кирлӗ пулнӑ ӑна ҫав ҫул ҫинчен пӑрса яни?Мальчишка уже пошел по верной дороге — зачем было сталкивать его с пути?
18 // Леонид Агаков. Вигдорова Ф.А. Пурнӑҫ ҫулӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 484 с.
Пӗлетӗр-и, вӑл «с» — па «з» саспаллисене самаях лайӑх калама пуҫланӑччӗ.Вы знаете, он начал уже довольно сносно произносить «с» и «з».
5 // Леонид Агаков. Вигдорова Ф.А. Пурнӑҫ ҫулӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 484 с.
Бикмуш мучипе Ильсеяр будка еннелле утма пуҫланӑччӗ ӗнтӗ, анчах старик тӑп чарӑнчӗ те каялла таврӑнчӗ.Дед Бикмуш с Ильсеяр направились было к будке, да старик тут же повернул обратно.
ХIII // Василий Юдин. Гариф Губай. Бакенщик хӗрӗ. Повесть. Тутарларан В.Н. Юдин куҫарнӑ — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1962. — 204 с.
— Эх, хисеплӗ ҫыннӑм! — тесе пуҫланӑччӗ ӗнтӗ Тиунов, куҫне ялкӑштарса.
Окуров хули // Уйӑп Мишши. Горький М. Окуров хули: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 134 с.
Пурте ӗнтӗ мӗн пулнине пӗлсе ҫитсе сӑхсӑхса саланма пуҫланӑччӗ, анчах ҫав самантрах: «улпут майри, улпут майри» — тенӗ сасӑсем илтӗнчӗҫ те, пурте каллех кӗпӗрленсе, ӑна ҫул парас тесе хӗсӗнсе тӑчӗҫ, ҫапах та кашниех вӑл мӗн тӑвассине курасшӑн пулчӗҫ.
XI // Михаил Сироткин. Толстой Л.Н. Поликушка: повесть; М. Сироткин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашсен патшалӑх издательстви, 1935. — 98 с.
Нимӗҫсем унта сланец чавма пуҫланӑччӗ.
Раштав каҫӗ // Георгий Ефимов. Полевой Б.Н. Эпир — совет ҫыннисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1951. — 338 с. — 156–171 с.
Тупӑсемпе пени илтӗне пуҫланӑччӗ ӗнтӗ.
Пӗр тӑван Волковсем // Георгий Ефимов. Полевой Б.Н. Эпир — совет ҫыннисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1951. — 338 с. — 116–126 с.
Хирте унта та кунта тачкӑллӑ ҫынсен кӑвайчӗсем йӑсӑрланма пуҫланӑччӗ ӗнтӗ, вара, вӗсен лӑпкӑ тӗтӗмне курса, ҫынсем ҫул ҫинчен пӑрӑнма пуҫларӗҫ.
4 // Леонид Агаков. Горбатов Б.Л. Парӑнманнисем (Тарас килйышӗ): повесть; Леонид Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1944. — 159 с.
Салтаксем камерӑран тухса кайма пуҫланӑччӗ ӗнтӗ, анчах вӗсене Монтанелли сасартӑк кӑшкӑрса яни чарчӗ.Солдаты уже повернулись уходить, но внезапно вырвавшееся у Монтанелли восклицание остановило их.
VI // Гаврил Молостовкин. Войнич, Э. Пӑван: роман / вырӑсларан Г.Молостовкин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 284 с.
— Риварес, эсир пума ҫинчен каласа кӑтартма пуҫланӑччӗ, — терӗ каллех Галли.— Так как же, Риварес, — заговорил опять Галли, — вы начали рассказывать про пуму.
VIII // Гаврил Молостовкин. Войнич, Э. Пӑван: роман / вырӑсларан Г.Молостовкин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 284 с.
Эпӗ сире ытлашши нумай опиум памарӑм-ши тесе пӑшӑрханма пуҫланӑччӗ.Я начинал уже бояться, не угостил ли я вас чересчур большой дозой опиума.
VII // Гаврил Молостовкин. Войнич, Э. Пӑван: роман / вырӑсларан Г.Молостовкин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 284 с.
— Эпӗ ухатӑп… — тесе калама пуҫланӑччӗ Орвилль.
22. Хатӗрленеҫҫӗ // Ярукка Сантри. Чарнлей, М. Райтсем: (Вильбурпа Орвиль) / А. И. Ярлыкин куҫарнӑ; ред. Н. Васянка. — Шупашкар: Чӑвашсен патшалӑх издательстви, 1936. — 110 с.