Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

пулӑшас (тĕпĕ: пулӑш) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Эпӗ ӑна пулӑшас тесе ҫеҫ ӗмӗтленсеттӗм, вӑл мана киревсӗр инкек кӑтартрӗ.

Я хотел ему помочь, а он подло отплатил мне.

Вунпӗрмӗш сыпӑк // Валентин Урташ, Илпек Микулайӗ. Вениамин Каверин. Икӗ капитан. Валентин Урташпа Николай Илпек куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951

Пӗр мел кӑна: халех Оренбурга каяс та Белогорск крепӑҫне хӑвӑртрах хӑтарма васкатас, е май килнӗ таран ку ӗҫе тума пулӑшас.

Оставалось одно средство: я решился тот же час отправиться в Оренбург, дабы торопить освобождение Белогорской крепости и по возможности тому содействовать.

Тӑххӑрмӗш сыпӑк. Уйӑрӑлни // Михаил Сироткин, Никифор Ваҫанкка. Александр Пушкин. Капитан хӗрӗ. Вырӑсларан Н.Т. Ваҫанккапа М.Я. Сироткин куҫарнӑ. Чӑваш АССР государство издательстви, 1940

Ҫак ӗҫ мана хӑтӑлса тухма, мана калле киле таврӑнма, Петькӑна тупма, Туркестана ҫитме пулӑшас пек туйӑнса кайрӗ, йӑмӑка — приютра, Петька пиччӗшне — фронтра пулӑшӗ, сивӗпе шӑнса, выҫӑпа аптӑраса Мускав урамӗсем тӑрӑх ҫӗрӗ-ҫӗрӗпе ҫӳрекенсене пурне те пулӑшӗ.

Помогут выйти отсюда, помогут найти Петьку, помогут мне вернуться домой, а ему добраться до Туркестана. Помогут сестре в приюте, Петькиному дяде на фронте, помогут всем, кто бродит ночью по улицам в холодной и голодной Москве.

Вунҫиччӗмӗш сыпӑк // Валентин Урташ, Илпек Микулайӗ. Вениамин Каверин. Икӗ капитан. Валентин Урташпа Николай Илпек куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951

Ҫав сӑмахсем темле асамлӑ вӑйпа хама пулӑшас пекех туйӑнатчӗҫ, ҫавӑнпа та эпӗ вӗсене кунсеренех пин хут та калаттӑм пулӗ.

Точно заклинанье, которое должно было мне помочь, я повторял их по тысяче раз в день.

Улттӑмӗш сыпӑк // Валентин Урташ, Илпек Микулайӗ. Вениамин Каверин. Икӗ капитан. Валентин Урташпа Николай Илпек куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951

Халӗ ӗнтӗ акӑ атте ҫук, анчах, тӳррипе каласан, халӗ ӗнтӗ унта илсе кайни те пулӑшас ҫук!

Теперь не было отца, да, впрочем, едва ли помогла бы ей теперь эта поездка!

Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Валентин Урташ, Илпек Микулайӗ. Вениамин Каверин. Икӗ капитан. Валентин Урташпа Николай Илпек куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951

Ҫавӑнпа та Алексей, тусне пулӑшас тесен, сывлӑшри атака йӗркисене пӑхӑнса тӑма пултарайман.

Поэтому Алексей не мог броситься на помощь другу, соблюдая правила воздушной атаки.

5 сыпӑк // Леонид Агаков, Александр Артемьев. Борис Полевой. Чӑн-чӑн этем ҫинчен ҫырнӑ повесть. Леонид Агаковпа Александр Артемьев куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950

Унӑн ӑна хӑйӗн те ҫав тери тӗлӗнмелле, нихҫан пулман ӗҫӗнче епле пулсан та пулӑшас килчӗ.

Он проникся к нему сочувствием, он хотел во что бы то ни стало помочь ему в невероятном его предприятии.

7 сыпӑк // Леонид Агаков, Александр Артемьев. Борис Полевой. Чӑн-чӑн этем ҫинчен ҫырнӑ повесть. Леонид Агаковпа Александр Артемьев куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950

Вӑрӑсене хӑваласа яма пулӑшас вырӑнне, ӑна чулсем, тимӗр татӑкӗсем тӑсса параҫҫӗ: ме, ҫакӑнпа хытӑрах ҫап, теҫҫӗ, — хӑйсем ҫаплах аякра тӑраҫҫӗ.

Да вместо того, чтобы помочь от воров отбиться, камушки, железки ему протягивают: на, дескать, ударь этим крепче. А сами в сторонке.

2 сыпӑк // Леонид Агаков, Александр Артемьев. Борис Полевой. Чӑн-чӑн этем ҫинчен ҫырнӑ повесть. Леонид Агаковпа Александр Артемьев куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950

Малтан, ҫакӑн пек хурлӑхлӑ биографиллӗ паттӑр командир ҫинчен пӗлсен, вӑл унӑн хуйхи-суйхине чакарма пулӑшас кӑмӑлпа ҫырса ячӗ.

Сначала, узнав о командире-герое с такой трагической биографией, она написала ему, движимая бескорыстным желанием как-то смягчить его горе.

13 сыпӑк // Леонид Агаков, Александр Артемьев. Борис Полевой. Чӑн-чӑн этем ҫинчен ҫырнӑ повесть. Леонид Агаковпа Александр Артемьев куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950

Сана куҫҫуль пулӑшас ҫук, ырантан тепӗр кунне туй пулать.

Слезы тебе не помогут, послезавтра будет твоя свадьба.

XVI сыпӑк // Никифор Ваҫанкка. Александр Пушкин. Дубровский. Никифор Ваҫанкка куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949

Ку проект ачаллӑ ҫемьесене пурӑнмалли ҫурт-йӗр ус-ловийӗсене лайӑхлатма пулӑшас тӗллевлӗ.

Этот проект с целью улучшения условий жилищного проживания семей, имеющих детей.

«Ҫемье ипотекине» яланлӑха тӑснӑ // Светлана ЧИКМЯКОВА. Ҫӗнтерӳ ҫулӗ, 2019.07.24

Пирӗн пек гастарбайтерсене пулӑшас тесе нумай тӑрӑшнӑшӑн пулинех…

Наверное, за то, что много заступается за таких, как мы, гастарбайтеров…

Саккӑрмӗш курӑну // Владислав Николаев. Килти архив

Санӑн манпа пӗрле ҫавӑнта каяс килет-и, мана ҫав укҫана илме пулӑшас килет-и?

Хочешь пойти туда со мной, помочь мне достать деньги?

33-мӗш сыпӑк. Джо индеец пурнӑҫӑн юлашки кунӗсем // Феодосия Ишетер. М. Твен. Том Сойер темтепӗр курса ҫӳрени. Шупашкар, Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 232 с.

Том хӑйӗн кӗнеки ҫине чернил тӑкман тесе темӗн пек ӗнентерсе каласан та, ҫапах та ӑна нимӗн те пулӑшас ҫуккине Бекки аванах пӗлсе тӑчӗ.

Том не выпутается из беды, даже если скажет, что это не он облил чернилами книжку.

20-мӗш сыпӑк. Том паттӑрла хӑтланни // Феодосия Ишетер. М. Твен. Том Сойер темтепӗр курса ҫӳрени. Шупашкар, Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 232 с.

Тома пулӑшас тесе, мӑнаккӑшӗ ӑна шӗвӗ сӗлӗ пӑтти ҫитерме тапратрӗ, ун ҫине ҫӑпансене шӑтармалли пластырьсем ҫыпӑҫтарса пӗтерчӗ.

Она начала помогать водолечению диетой из жидкой овсянки и нарывным пластырем.

12-мӗш сыпӑк. Кушак аҫи тата «ыратнине лӑплантаракан эмел» // Феодосия Ишетер. М. Твен. Том Сойер темтепӗр курса ҫӳрени. Шупашкар, Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 232 с.

Ф. Васильев ҫемйине кӑштах та пулин пулӑшас тӗллевпе шкулта 7 класс пӗтернӗ хыҫҫӑн «Трудовик» колхоза счетовода вырнаҫать.

Ф. Васильев, чтобы хоть немножко помочь семье, после окончания 7 класса школы устраивается счетоводом в колхоз «Трудовик».

Вӑрҫӑ вучӗ витӗр тухнӑ салтаксем, манӑҫмаҫҫӗ сирӗн ятӑрсем // О. ПАВЛОВА. «Авангард», 2019.05.07

2013 ҫулта ача амӑшӗсене пулӑшас тата ача ҫураласлӑха ӳстерес тӗллевлӗ социаллӑ политика вӑйланать.

В 2013 году усиливается социальная политика, направленная на поддержку материнства и стимулирование рождаемости.

Чӑваш Республикин Пуҫлӑхӗ Михаил Игнатьев Патшалӑх Канашне янӑ Ҫыру (2013) // Михаил Игнатьев. http://gov.cap.ru/chuv/hierarhy.aspx?gui ... 65c49c7222

Министрсен Кабинечӗн умне вырӑнти хӑй тытӑмлӑх органӗсемпе пӗрле кадрсене яла явӑҫтарас тӗллевпе професси суйласа илме пулӑшас ӗҫ программине туса хатӗрлеме тӗллев лартатӑп.

Ставлю задачу перед Кабинетом Министров совместно с органами местного самоуправления разработать программу профориентационной работы для привлечения кадров на село.

Чӑваш Республикин Пуҫлӑхӗ Михаил Игнатьев Патшалӑх Канашне янӑ Ҫыру (2019) // Михаил Игнатьев. http://gov.cap.ru/chuv/hierarhy.aspx?gui ... 17b202c0e3

Уйрӑм хушма хуҫалӑх хуҫисене, ялхуҫалӑх продукцине паракансене пулӑшас тӗллевпе кооператорсем чӑх-чӗп, комбикорм, тыр-пул, удобрени илсе килсе сутаҫҫӗ.

Куҫарса пулӑш

Ял тата потребкоопераци // Н.АНТОНОВА. http://gov.cap.ru/Publication.aspx?gov_i ... 545&page=3

Элӗк райповӗнче кооператорсем хӑйсен пайщикӗсене тата уйрӑм хушма хуҫалӑхсене пулӑшас тесе мӗнле ӗҫлени ҫинчен каласа пачӗҫ.

Куҫарса пулӑш

Ял тата потребкоопераци // Н.АНТОНОВА. http://gov.cap.ru/Publication.aspx?gov_i ... 545&page=3

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех