Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

пултараймастӑр (тĕпĕ: пултар) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Кун пек эсир кирлӗ решенисем йышӑнма пултараймастӑр.

Теперь вы не можете принимать важных решений.

XIV // Николай Сандров, Владимир Садай. Чернышевский, Николай Гаврилович. Мӗн тумалла?: роман; вырӑсларан Николай Сандров, Владимир Садай куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1957. — 495 с.

— Эсир пӗлме пултараймастӑр, — хамах каласа парам сире.

— Вы не можете отгадать, — я вам скажу.

VIII // Николай Сандров, Владимир Садай. Чернышевский, Николай Гаврилович. Мӗн тумалла?: роман; вырӑсларан Николай Сандров, Владимир Садай куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1957. — 495 с.

Эпӗ сирӗн юлашки шӑлаварӑра илтӗм те, эсир урӑх туянма пултараймастӑр тесе шухӑшлать пуль-ха вӑл…

Она, должно быть, думает, что я взял последние ваши брюки и вы не можете купить других…

Итали ҫинчен хунӑ юмахсем // Александр Алга. Максим Горький. Сочиненисем. Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 166–190 стр.

Эсир пултараймастӑр

Куҫарса пулӑш

Шампа // Иван Иртышев. Антон Чехов. Калавсем. Чӑвашгосиздат, 1940. — 18–26 стр.

Эпӗ пӗлетӗп, эсир мана хӑваласа ярасшӑн мар, анчах эсир ман вырӑнта пулма та пултараймастӑр, ҫавӑнпа сире эпӗ тарма шутлани тӗлӗнтерет.

Я знаю, что вы не можете хотеть этого, но вы не можете и стать в мое положение, и оттого вам странно мое движение — бежать.

IV сыпӑк // Александр Артемьев, Михаил Рубцов. Иван Гончаров. Обломов: роман. Александр Артемьевпа Михаил Рубцов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956

Юратмастӑр эсир мана, анчах эсир суймастӑр — ҫакна васкавлӑн хушса хуратӑп — улталамастӑр мана; эсир хӑвӑр чунӑр: ҫук, тенӗ чухне: ҫапла, тесе калама пултараймастӑр.

Вы не любите меня, но вы не лжете — спешу прибавить — не обманываете меня; вы не можете сказать да, когда в вас говорит нет.

X сыпӑк // Александр Артемьев, Михаил Рубцов. Иван Гончаров. Обломов: роман. Александр Артемьевпа Михаил Рубцов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956

Ӑҫта чӑнлӑх, ӑҫта йӑнӑш пулнине эсир пӗлме пултараймастӑр, манӑн ӑна пӗлмелле те, пӗлме те тивӗҫлӗ, ҫакна пӗлсе ҫитме ӗлкӗрейменнисене асӑрхаттарасси манӑн тивӗҫлӗх пулать.

Вам нельзя, а мне можно и должно знать, где истина, где заблуждение, и на мне лежит обязанность предостеречь того, кто еще не успел узнать этого.

X сыпӑк // Александр Артемьев, Михаил Рубцов. Иван Гончаров. Обломов: роман. Александр Артемьевпа Михаил Рубцов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956

Итлӗр, ним систерсе те мар, тӳррӗн те ӑнланмалла калатӑп: эсир мана юратмастӑр тата юратма та пултараймастӑр.

Послушайте, без всяких намеков, скажу прямо и просто: вы меня не любите и не можете любить.

X сыпӑк // Александр Артемьев, Михаил Рубцов. Иван Гончаров. Обломов: роман. Александр Артемьевпа Михаил Рубцов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956

— Кунта эсир пире нимӗнле пулӑшу та пама пултараймастӑр.

 — Ничем вы тут нам не можете пособить.

VII сыпӑк // Антал Назул. Куприн, Александр Иванович. Тытӑҫу: повеҫсем; вырӑсларан Антал Назул куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1978. — 3–84 с.

Эсир ӑна ӑнланма пултараймастӑр, куна эпӗ туйсах тӑратӑп…

Вы этого не можете понять, а я это чувствую…

VI сыпӑк // Антал Назул. Куприн, Александр Иванович. Тытӑҫу: повеҫсем; вырӑсларан Антал Назул куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1978. — 3–84 с.

Эсир пултараймастӑр

Вы не имеете права…

XXXIX. Аркату // Александр Ярлыкин. Валентин Катаев. Пӗччен парус шуррӑн курӑнать. Александр Ярлыкин куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949

— Эсир пултараймастӑр.

Вы не имеете права…

XXXIX. Аркату // Александр Ярлыкин. Валентин Катаев. Пӗччен парус шуррӑн курӑнать. Александр Ярлыкин куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949

— Эсир ун пек калама пултараймастӑр! — кӑшкӑрса ячӗ Петя ҫатӑртатакан сасӑпа, вӑл вӑтаннипе хӗрелсе кайрӗ.

— Вы не имеете права так говорить! — заорал Петя сипнущим голосом, и яркий румянец лживого негодования выступил на его лице.

XXXV. Таса парӑм // Александр Ярлыкин. Валентин Катаев. Пӗччен парус шуррӑн курӑнать. Александр Ярлыкин куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949

Эсир вӑл вӑхӑтра приёмнӑйра лартӑр, ҫавӑнпа тавлашма та пултараймастӑр!

А вы в это время сидели в приемной и не имеете права так утверждать!

XXVIII. Кутӑн аппа // Александр Ярлыкин. Валентин Катаев. Пӗччен парус шуррӑн курӑнать. Александр Ярлыкин куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949

Ах, мӗн пулмарӗ пирӗнпе, эсир ӑна шухӑшлама та пултараймастӑр!

Ах, что только с нами было, вы себе не можете представить!

XX. Ирхине // Александр Ярлыкин. Валентин Катаев. Пӗччен парус шуррӑн курӑнать. Александр Ярлыкин куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949

— Ҫавӑнпа эсир мана юратма та пултараймастӑр, — терӗм эпӗ малалла.

Я продолжал: — Следственно, вы меня любить не можете…

Июнӗн 16-мӗшӗ // Николай Пиктемир, Нестор Янкас. Михаил Лермонтов. Пирӗн вӑхӑтри герой. Н. Пиктемирпа Н. Янкас куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑвашкӗнекеиздат, 1964

Эп каланисӗр пуҫне урӑх никамран та илтме пултараймастӑр, ҫавӑнпа та пирӗн эпӗ сӑнласа панипе ҫырлахмаллах.

Но так как вы о нем не услышите ни от кого, кроме меня, то поневоле должны довольствоваться этим изображением.

Максим Максимыч // Николай Пиктемир, Нестор Янкас. Михаил Лермонтов. Пирӗн вӑхӑтри герой. Н. Пиктемирпа Н. Янкас куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑвашкӗнекеиздат, 1964

— Анчах та эсир вӗҫме пултараймастӑр вӗт?

— Но вы же летать не можете?

6 сыпӑк // Леонид Агаков, Александр Артемьев. Борис Полевой. Чӑн-чӑн этем ҫинчен ҫырнӑ повесть. Леонид Агаковпа Александр Артемьев куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950

— Епле-ха эсӗр тӳсме пултараймастӑр?

— Да как же вы нетерпеливы!

Хресчен хӗрӗ — пике // Ҫт. Ухантей. Александр Пушкин. Иван Петрович Белкин ҫырса хӑварнӑ повеҫсем. Ст. Угандей куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1936

Мана кам хӳтӗлессине эсир шутлама та пултараймастӑр, курӑр акӑ, сехрӗр хӑпса тухӗ мана ҫавӑн пек тӑвас патне ҫитернипе…

Кто меня защитит, вы и не думаете, вы увидите, вы ужаснетесь, до чего вы меня довели.

XVI сыпӑк // Никифор Ваҫанкка. Александр Пушкин. Дубровский. Никифор Ваҫанкка куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех